Finally, to the extent that the whole issue related to governance, it would be useful to look carefully at the state of democracy all over the world. | UN | وأخيرا، فإنه بقدر اتصال المسألة كلها بحسن الإدارة سيكون من المفيد النظر بعناية في حالة الديمقراطية في شتى أنحاء العالم. |
My country will be looking carefully at the various measures proposed and will state its views on them at the appropriate time. | UN | وستنظر بلادي بعناية في مختلف الإجراءات المقترحة وسوف تعلن آراءها بشأن تلك الإجراءات في حينه. |
We will have to look carefully at how we want to proceed further. | UN | وسيتعين علينا أن ننظر بعناية في كيفية مضينا قدما. |
It is therefore time for the Assembly to look carefully at the question of strengthening measures to encourage the prompt payment of contributions. | UN | ومن ثم فقد حــان الوقت ﻷن تنظــر الجمعية العامة بعناية في مسألة تعزيز التدابير الرامية الى تشجيع سداد الاشتراكات في حينها. |
She requested the Special Committee to consider those matters carefully at its next session. | UN | وطلبت أن تدرس اللجنة الخاصة تلك المسائل بدقة في دورتها المقبلة. |
An interlocutor suggested that the Council could show respect for non-members and its commitment to transparency by listening carefully at the upcoming open debate on Council working methods to the comments of non-members and by responding to them substantively. | UN | وأشار محاور آخر إلى أن المجلس يمكن أن يظهر الاحترام لغير الأعضاء والتزامه بالشفافية من خلال الاستماع بعناية إلى تعليقات الدول غير الأعضاء خلال المناقشة المفتوحة المقبلة المتعلقة بأساليب عمل المجلس والاستجابة إليها بشكل موضوعي. |
You must watch her carefully at all times. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَها بعناية في جميع الأوقات. |
Experience has taught me to look carefully at a gift horse. | Open Subtitles | التجربة علمتني أن أنظر بعناية في الحصان المهداة |
With respect to the participation of women in political life and decision-making, she urged the delegation to look carefully at the Committee's general recommendation 23. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار، حثت الوفد على النظر بعناية في التوصية العامة 23 الصادرة عن اللجنة. |
A national commission would address the needs of children, and the Supreme Court and the Commission on Human Rights were also looking carefully at the rights of children. | UN | وأضاف المتكلم إن لجنة وطنية ستقوم بمعالجة احتياجات الأطفال، وإن المحكمة العليا ولجنة حقوق الإنسان تنظران كذلك بعناية في حقوق الأطفال. |
A national commission would address the needs of children, and the Supreme Court and the Commission on Human Rights were also looking carefully at the rights of children. | UN | وأضاف المتكلم إن لجنة وطنية ستقوم بمعالجة احتياجات الأطفال، وإن المحكمة العليا ولجنة حقوق الإنسان تنظران كذلك بعناية في حقوق الأطفال. |
He mentioned the need to look carefully at how new and old aid money was to be deployed, and to address supply-side constraints, transport, the ability to apply standards, and similar issues. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى النظر بعناية في كيفية تخصيص نقود المعونة الجديدة والقديمة، ومعالجة القيود على جانب العرض، والنقل، والقدرة على تطبيق المعايير، وما شابه ذلك من مسائل. |
This is how a law is made: A Bill is drafted and taken to the House where members engage in debate at the second reading, in an endeavour to look carefully at all aspects of the proposals. | UN | وهذه هي الطريقة التي تسن بها القوانين: يوضع مشروع القانون ويعرض على مجلس النواب حيث يشارك الأعضاء في مناقشته في القراءة الثانية، في مسعى للنظر بعناية في جميع جوانب الاقتراحات. |
Now look carefully at this finger. | Open Subtitles | الآن اانظروا بعناية في هذا الإصبع |
Okay, now look carefully at this picture and then this one. | Open Subtitles | حسنا، أنظرى الآن بعناية في هذه الصورة... ... وبعدذلكهذه . |
This includes looking carefully at the widely held assumption that providing individual title to land is automatically a better way of guaranteeing claims to subsistence resources, and thus of reducing women's poverty, than any other approach to land rights. | UN | ويشتمل هذا التحليل النظر بعناية في الافتراض الشائع بأن النهج القائم على إعطاء سند ملكية فردية بالأرض، ليكون تلقائيا وسيلة تضمن المطالبة بموارد الرزق وبالتالي تخفيف حدة الفقر لدى النساء هو أفضل من أي نهج آخر في مجال حق ملكية الأرض. |
It asked to see the UNFPA country office strengthened and requested donor countries to look carefully at the possibility of supplying multi-bilateral funding under the proposed programme. | UN | وعن أمله في أن يشهد تعزيز المكتب القطري للصندوق وطلب من البلدان المانحة أن تنظر بعناية في إمكانية توفير تمويل متعدد اﻷطراف - ثنائي في إطار البرنامج المقترح. |
79. The Prosecutor had told the Assembly of States Parties that he was looking carefully at atrocities committed in the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 79 - وقال إن المدعي العام أبلغ جمعية الدول الأطراف أنه ينظر بعناية في الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Accordingly, while the General Assembly should discuss the matter carefully at the current session, there should be no rush to reach a conclusion without first making an effort to find truly effective ways of achieving comprehensive financial reform. | UN | وبناء على ذلك، فإنه ينبغي أن تناقش الجمعية العامة المسألة بعناية في الدورة الحالية وإن كان ينبغي في الوقت نفسه تفادي العجلة في التوصل إلى نتيجة دون محاولة التوصل أولا إلى أساليب فعالة حقا لتحقيق اﻹصلاح المالي الشامل. |
The secretariat would look carefully at the paragraph to ensure that it did not deal with issues best covered under implementation and use. | UN | وستنظر الأمانة بدقة في الفقرة للتأكد من أنها لا تتناول مسائل يفضل تغطيتها تحت بندي التنفيذ والاستعمال. |
We believe that the United Nations should look carefully at strengthening measures to encourage the prompt payment of contributions. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر بدقة في تعزيز التدابير الرامية الى تشجيع تسديد اﻷنصبة في الوقت المحدد. |
Look carefully at the last column of the table. The percentage of the world population considered a minority at risk is about 17 per cent. | UN | وإذا نظرنا بعناية إلى العمود اﻷخير من الجدول نلاحظ أن النسبة المئوية لسكان العالم التي تعتبر أقلية معرﱠضة للخطر تبلغ قرابة ٧١ في المائة. |