ويكيبيديا

    "carefully the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعناية
        
    • بدقة في
        
    • بإمعان في
        
    • مليا في
        
    • من العناية في
        
    • متأن
        
    • بتمعن
        
    • متأنية
        
    • ملياً في
        
    The Committee should study more carefully the working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29). UN وقالت إنه يجب على اللجنة أن تتدارس، بعناية أوفى، ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي.
    It is urgent therefore to ask those States which have not yet acceded to or ratified the Convention to weigh carefully the consequences of their delay. UN ولهذا، فمن اﻷمور الملحة أن يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها أن تقدر بعناية عواقب تأخيرها.
    Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including the preparation of handing-over notes. UN وينبغي للبعثات أن تخطط وتدير بعناية أكبر مسألة مغادرة الموظفين ولا سيما رؤساء الدوائر، بما في ذلك إعداد مذكرات التسليم.
    The Committee also suggests that the Government consider carefully the advantages and disadvantages of different electoral systems for the representation of women. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة.
    The constructive dialogue was of great benefit to China and it would study carefully the Committee's concluding comments. UN واختتمت كلامها قائلة إن الحوار البناء يعود بالفائدة العظيمة على الصين، وأن الصين ستدرس التعليقات الختامية للجنة بعناية.
    I continue to call upon Member States to consider carefully the cost of elections and of electoral assistance, in the light of other development needs. UN أواصل دعوة الدول الأعضاء إلى القيام بعناية بدراسة تكلفة الانتخابات والمساعدة الانتخابية، على ضوء احتياجات إنمائية أخرى.
    The Government of China would study carefully the comments and recommendations made by some countries and non-governmental organizations. UN وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    Governments need to consider carefully the impact of biofuel production on the poor. UN ويتعين على الحكومات النظر بعناية في أثر إنتاج الوقود الأحيائي على الفقراء.
    I encourage the Government to consider carefully the final report and recommendations and to strengthen further its cooperation with the Human Rights Council. UN وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية داخل لبنان.
    We continue to follow very carefully the evolution of the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN إننا نواصل متابعة تطور الحالــة فــي جمهوريــة الكونغو الديمقراطية بعناية تامة.
    ICRC considers it essential that these be included in the Statute and urges States to consider carefully the actual acts that are criminal, without reference to which treaty these may appear in. UN ترى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إدراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي وتحث الدول على أن تنظر بعناية في اﻷعمال الفعلية اﻹجرامية بدون إشارة إلى المعاهدة التي قد ترد فيها.
    One delegation stressed the need to consider carefully the link between breastfeeding and the vertical transmission of HIV. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    We have also considered very carefully the proposals and concepts he posed to the Assembly on 20 September. UN كما أننا درسنا بعناية شديدة المقترحات والمفاهيم التي طرحها على الجمعية العامة بتاريخ ٢٠ أيلول/ سبتمبر.
    The European Union will study carefully the various proposals contained in the document that was submitted to us today. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم.
    Japan will continue to follow carefully the development of the studies conducted by relevant international organizations. UN وستظل اليابان تتابع بعناية تطور الدراسات التي تقوم بها المنظمات الدولية المعنية.
    His delegation would consider carefully the Special Rapporteur's recommendations and take steps to resolve any remaining issues. UN وأضاف أن وفده سوف ينظر بعناية في توصيات المقرر الخاص ويتخذ خطوات من شأنها حل أي مسائل متبقية.
    He claims a violation of article 14, as the domestic authorities failed to consider carefully the evidence submitted in support of his case. UN ويدعي أن المادة 14 قد انتهكت، لأن السلطات المحلية لم تنظر بدقة في الأدلة التي قدمها لإسناد قضيته.
    Accordingly, Canada has considered carefully the newly tabled draft programme of work, CD/1840, and is pleased to give it our full support. UN وعليه، نظرت كندا بإمعان في مشروع برنامج العمل المقدم مؤخراً، CD/1840، ويسعدها أن تعلن تأييدها الكامل له.
    :: When receiving a gift, any employee or professional should consider carefully the value of the gift and the identity of, and relationship with, the giver. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    Managers now consider more carefully the priority and value of the training requested. UN وينظر المديرون اﻵن بمزيد من العناية في أولوية وقيمة التدريب الذي يطلبونه.
    But because of the management challenges, I think that it is very important that Member States take an interest and next year actually review very carefully the result of the restructuring. UN ولكن نظرا لتحديات الإدارة، أعتقد أن من المهم للغاية أن تبدي الدول الأعضاء اهتماما وأن تقوم في العام المقبل فعلا باستعراض متأن للغاية لنتائج إعادة الهيكلة.
    He urged Member States to consider carefully the consequences of the decisions they took. UN وحث في ختام كلمته الدول اﻷعضاء على النظر بتمعن في عواقب القرارات التي تتخذها.
    We understand the impatience that 15 years of inaction generates, but, at the same time, we owe it to ourselves to study carefully the potential shortcomings and pitfalls of moving disarmament negotiations anywhere else. UN ونحن نتفهم نفاذ الصبر الناتج عن 15 عاماً من الخمول، ولكننا، في الوقت نفسه، مطالبين بإجراء دراسة متأنية لنواحي القصور والمطبات المحتملة لنقل مفاوضات نزع السلاح إلى أي مكان آخر.
    In this regard, once the first ICT policy review will have been published, the UNCTAD constituency should ponder carefully the added value of the Branch undertaking broader ICT policy reviews, especially considering the current work being done by other international organizations with greater experience and resources to employ on the subject. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمكونات الأونكتاد، بمجرد إصدار الاستعراض الأول لسياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تفكر ملياً في القيمة المضافة التي سيحدثها الفرع في حال اضطلاعه بعمليات استعراض واسعة من هذا القبيل، وبالأخص بالنظر إلى العمل الذي تقوم به حالياً منظمات أخرى ذات تجارب وموارد كبيرة تسخرها لهذا الموضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد