ويكيبيديا

    "carry out its mission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاضطلاع بمهمتها
        
    • تنفيذ مهمتها
        
    • تنفيذ مهمته
        
    • القيام بمهمته
        
    • القيام بمهمتها
        
    • أداء مهمته
        
    • تؤدي مهمتها
        
    • تضطلع بمهمتها
        
    • أداء مهمتها
        
    • إنجاز مهمتها
        
    • لأداء مهمتها
        
    • الاضطلاع برسالتها
        
    • من تأدية مهمتها
        
    These changes provide AFLA with greater capacity to carry out its mission. UN هذه التغييرات تمنحها مزيدا من القدرة على الاضطلاع بمهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to carry out its mission effectively. UN وإنني واثق تماما من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بمهمتها على نحو فعال.
    I have full confidence that UNIFIL will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Asarta. UN وكلي ثقة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية بقيادة الجنرال أسارتا.
    It also requested me to appoint a fifth member to enable the Panel to better carry out its mission and to take the necessary administrative measures. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    (e) Cameroon provided support to the Human Rights Council for it to carry out its mission. UN (هـ) قدمت الكاميرون الدعم إلى مجلس حقوق الإنسان لمساعدته على القيام بمهمته.
    Therefore, the delegation of Egypt affirms once again that UNPROFOR should continue to carry out its mission in full, until such a time as the army of Bosnia and Herzegovina is enabled effectively to defend the territories of Bosnia and Herzegovina. UN ومن هنا يؤكد وفد مصــر علــى ضرورة استمرار قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القيام بمهمتها كاملة حتى يتم تمكين جيش حكومة البوسنة والهرسك من القيام بمهمة الدفاع عن المناطق التابعة للحكومة وبشكل فعال.
    Invites the Economic and Social Council to lend its support to the request to increase the United Nations grant to IDEP so as to allow the Institute to effectively carry out its mission in supporting the capacity-building efforts of its member States. UN يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعم الطلب المقدم إلى الأمم المتحدة بزيادة المنحة التي تقدمها للمعهد، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال لدعم جهود بناء قدرات دوله الأعضاء؛
    We see no other alternative to UNPROFOR's continuing to carry out its mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    But the Governments concerned have also indicated that they are contemplating additional deployments to strengthen UNPROFOR's capacity to carry out its mission. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    It certainly serves no purpose to talk about an enhanced role of the United Nations if we fail in our responsibility to provide the United Nations with the means and resources to carry out its mission. UN وبالتأكيد لا جدوى من الحديث عن دور معزز لﻷمم المتحدة إذا فشلنا فـــي مسؤوليتنا في تزويد الأمم المتحدة بالوسائل والموارد التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها.
    Senegal during its term as President is honoured to have been able to carry out its mission with the assistance of all of you, and I would like to thank you for that. UN وللسنغال الشرف بأن تتمكن، خلال فترة توليها الرئاسة، من تنفيذ مهمتها بمساعدة الجميع، وأود أن أشكركم جميعاً على ذلك.
    Owing to bad weather conditions, the group was unable to carry out its mission and returned to the Canal Hotel. UN وبسبب سوء الأحوال الجوية، لم تستطع المجموعة تنفيذ مهمتها وعادت إلى فندق القناة.
    She underscored that for UNFPA to carry out its mission and to support the fight against poverty it would need the strong financial and political commitment and support of the Executive Board and all Member States. UN وأكدت أن الصندوق يحتاج إلى التزام مالي وسياسي قوي، وإلى تلقي الدعم من المجلس التنفيذي والدول الأعضاء، من أجل تنفيذ مهمته.
    Resolution 1713 (2006) also authorized the addition of a fifth expert to enable the Panel to better carry out its mission. UN وقد أذن القرار 1713 (2006) أيضا بإضافة خبير خامس إلى الفريق لتمكينه من تنفيذ مهمته على الوجه الأفضل.
    5. Invites the Economic and Social Council to lend its support to the request to increase the Organization's grant to the Institute so as to allow it to effectively carry out its mission in supporting the capacity-building efforts of its member States; UN 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم دعمه لطلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة للمعهد، وذلك لتمكين المعهد من القيام بمهمته بشكل فعال في دعم جهود بناء القدرات التي تبذلها الدول الأعضاء فيه؛
    The Court had become the inevitable forum for the settlement of disputes between States and its needs, particularly for human and financial resources, must be met so that it could carry out its mission under the best possible conditions. UN وأصبحت المحكمة جهة لا محيد عنها لتسوية المنازعات بين الدول. ولا بد من تلبية احتياجاتها، لا سيما من الموارد البشرية والمالية، حتى يتأتى لها القيام بمهمتها في أحسن الظروف.
    Nevertheless, it welcomes the improvements already made in the Fund's operations and hopes that, in the future, the Fund will be able to carry out its mission in full. UN ومع ذلك فهي ترحب بالتحسينات التي أجريت سلفا في عمليات الصندوق، وتأمل أن يتمكن الصندوق في المستقبل، من أداء مهمته بالكامل.
    But in order for this MINUCI to be able to carry out its mission properly it would have to be a much larger force -- at least 10,000 troops. UN ولكن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكلها الحالي لن تستطيع أن تؤدي مهمتها بالشكل المناسب إلا إذا أصبح قوامها الإجمالي 000 10 فرد.
    In today's world, which tends to relegate human beings to the background, our Organization, if it is to carry out its mission efficiently, must meet the challenge of ethical values. UN في عالم اليوم، الذي يميل إلى إبعاد بني الإنسان إلى خلف الستار، يجب على منظمتنا، إذا كان لها أن تضطلع بمهمتها بكفاءة، أن تواجه تحديات القيم الأخلاقية.
    As members know, the Division helps the Committee fulfil its task by providing it with technical services and the necessary staff to carry out its mission. UN وكما يعلم الأعضاء، تساعد هذه الشعبة اللجنة على أداء مهمتها بتوفير الخدمات الفنية والموظفين اللازمين لها لتنفيذ مهمتها.
    SFOR will continue to carry out its mission firmly but fairly, without tolerating any recourse to force or violence, or the unauthorized deployment of military or paramilitary forces. UN وستستمر قوة تثبيت الاستقرار في إنجاز مهمتها بحزم، لكن بإنصاف، دون السماح بأي لجوء إلى القوة أو العنف، أو بأي نشر غير مأذون لقوات عسكرية أو شبه عسكرية.
    With the number of safeguards agreements, Additional Protocols, and facilities under safeguards increasing, President Obama has made clear that the IAEA needs sufficient resources to carry out its mission and essential functions. UN في ضوء ازدياد عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية والمنشآت الخاضعة للضمانات، أوضح الرئيس أوباما أن الوكالة بحاجة إلى موارد كافية لأداء مهمتها ووظائفها الأساسية.
    It was also stressed that any integration must ensure that the Department of Public Information is able to carry out its mission effectively. UN وأكد أيضا أن أي عملية للدمج ينبغي أن تكفل قدرة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع برسالتها على نحو فعال.
    (a) Provide the International Tribunal with sufficient human and material resources for it to be able to carry out its mission as effectively as possible; UN )أ( أن توفر الامكانيات البشرية والمادية الكافية للمحكمة الدولية كي تمكنها من تأدية مهمتها بأكبر قدر من الفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد