ويكيبيديا

    "carry out their work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أداء عملهم
        
    • القيام بعملهم
        
    • الاضطلاع بعملها
        
    • الاضطلاع بعملهم
        
    • أداء عملها
        
    • الاضطلاع بأعمالها
        
    • تضطلع بعملها
        
    • الاضطلاع بالمهام الموكولة
        
    • ﻷداء عملها
        
    • تقوم بأعمالها
        
    • القيام بأعمالها
        
    • بأداء عملهم
        
    • القيام بعملها
        
    • أداء أعمالهم
        
    • ﻹنجاز عملهم في
        
    FL also noted that Afghan journalists are unable to carry out their work safely. UN كما لاحظت الجبهة الأمامية أن الصحفيين الأفغان لا يمكنهم أداء عملهم في مناخ آمن.
    9. Furthermore, the United Nations administration is making it more and more difficult for special rapporteurs to carry out their work. UN 9- وعلاوة على ذلك، ما فتئت إدارة الأمم المتحدة تجعل من المتعذِّر بدرجة متزايدة على المقررين الخاصين أداء عملهم.
    It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    Implementing the Declaration is a prerequisite for the creation of a conducive environment for human rights defenders to be able to carry out their work. UN ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم.
    Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. UN وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات.
    The Special Rapporteur is concerned that human rights activists, lawyers, journalists, nongovernmental organizations and other members of civil society find it more and more difficult to carry out their work. UN ويساور المقررة الخاصة القلق من أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني يجدون صعوبة متزايدة في الاضطلاع بعملهم.
    They also hamper the ability of United Nations agencies in the field to carry out their work. UN كما أنها أعاقت قدرة وكالات الأمم المتحدة على أداء عملها في الميدان.
    Regional hubs, however, would be unable to carry out their work without the proper funding. UN ومع هذا، فإن المراكز المحورية الإقليمية لن تكون قادرة على الاضطلاع بأعمالها بدون توفير ما يناسب من تمويل.
    The Working Group received information of complaints of injured persons required by PMSC supervisors to carry out their work without any medical assistance. UN وتلقى الفريق العامل معلومات عن شكاوى جرحى طلب منهم رؤساؤهم في تلك الشركات أداء عملهم دون أية رعاية طبية.
    Speakers recalled that States had both a duty to respect and a duty to protect journalists, who should be able to carry out their work unhindered and without fear. UN وذكّر المتحدثون بأن الدول عليها واجب احترام وحماية الصحفيين الذين ينبغي أن يتمكّنوا من أداء عملهم دون عوائق ودون خوف.
    Training will focus on the critical tasks that staff members need to understand in order to carry out their work. UN وسيركز التدريب على المهام الحرجة التي يجب أن يفهمها الموظفون من أجل أداء عملهم.
    Other restrictions on freedom of movement must be removed, and access of defenders in order to carry out their work must be ensured. UN ويجب أن تلغى قيوداً أخرى مفروضة على حرية التنقل، ويجب أن يُكفل دخول المدافعين بغية تمكينهم من القيام بعملهم.
    Implementing the Declaration is a precondition for the creation of an enabling environment that enables human rights defenders to carry out their work. UN وتنفيذ الإعلان شرط مسبق لتهيئة بيئة ملائمة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم.
    The issue of criminalization of freedom of expression, which has a direct impact on the ability of journalists to carry out their work, is further examined below. UN وتُبحث فيما يلي بمزيد من التفصيل مسألة تجريم حرية التعبير التي تؤثر بصورة مباشرة على قدرة الصحفيين على القيام بعملهم.
    The new proclamation has enabled numerous periodic publications to carry out their work without interference. UN ولقد مكن اﻹعلان الجديد منشورات دورية عديدة من الاضطلاع بعملها دون تدخل.
    She would like to know what further steps could be taken by OHCHR and the broader United Nations system to help civil society and human rights defenders carry out their work without interference or risk of persecution. UN وسألت عن الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذها المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة عموماً لمساعدة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم دون أي تدخل ودون المخاطرة بالاضطهاد.
    138.173. Strengthen human rights training for NGOs and help them to carry out their work professionally and objectively (China); 138.174. UN 138-173- تعزيز تدريب المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان ومساعدتها على أداء عملها بطريقة مهنية وموضوعية (الصين)؛
    First, expert groups should be able to carry out their work in an efficient and business-like atmosphere; open-ended participation by observers could affect this working environment. UN أولهما، أنه ينبغي أن تتمكن أفرقة الخبراء من الاضطلاع بأعمالها بكفاءة وفي جو بناء وجدّي؛ وقد تؤثر مشاركة المراقبين المفتوحة على جو العمل هذا.
    Those various actors, including institutions, States and civil society organizations, often carry out their work concurrently. UN وهذه الأطراف الفاعلة المختلفة، بما فيها المؤسسات، والدول، ومنظمات المجتمع الإنساني، تضطلع بعملها على نحو متزامن.
    " 3. Requests the Secretary-General, within existing resources, to ensure that the Security Council and its sanctions committees are able to carry out their work expeditiously, and to make appropriate arrangements in the relevant parts of the Secretariat, in order to carry out, in a coordinated way, the following functions: UN " ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود الموارد القائمة، قدرة مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له على الاضطلاع بالمهام الموكولة الى كل منهما على وجه السرعة، واتخاذ الترتيبات اللازمة في الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة للقيام، بطريقة منسقة، بالمهام التالية:
    17. The Information Centres Service is responsible for ensuring that the centres receive on a timely basis the information material they need to carry out their work. UN ١٧ - وتتولى دائرة مراكز اﻹعلام المسؤولية أيضا عن ضمان استلام المراكز المواد اﻹعلامية التي تحتاجها ﻷداء عملها في الوقت المناسب.
    They also make it difficult for relief agencies to carry out their work in safety, because they attempt to control the agencies' activities in the camps and prevent relief supplies from reaching those in need. UN كما أنهم يجعلون من المتعذر على وكالات اﻹغاثة أن تقوم بأعمالها في أمن ﻷنهم يحاولون السيطرة على أنشطة الوكالات في المخيمات ويحولون دون وصول إمدادات اﻹغاثة للمحتاجين إليها.
    There was a need to find a balance between the requirements of the United States banking system and the needs of the Permanent Missions so that they could continue to carry out their work. UN وقال إنه ثمة حاجة لتحقيق التوازن بين احتياجات المنظومة المصرفية للولايات المتحدة واحتياجات البعثات الدائمة كي تتمكن من الاستمرار في القيام بأعمالها.
    Care should be taken to ensure that staff recruited for specific functions are not brought on board before conditions permit them to carry out their work. UN وينبغي الحرص على عدم نشر الموظفين المعينين لمهام معيّنة قبل أن تسمح الظروف لهم بأداء عملهم.
    2. During a period of increased climate-related natural disasters, and continuing complex emergencies, the Central Emergency Response Fund made it possible for humanitarian agencies to carry out their work more effectively by providing funding quickly to where it was most needed. UN 2 - خلال فترة ازدادت فيها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة والمستمرة بسبب المناخ، استطاع الصندوق المركزي أن ييسر لوكالات الإغاثة الإنسانية القيام بعملها بصورة أكثر فاعلية عن طريق تقديم التمويل السريع إلى حيث تشتد الحاجة إليه.
    Ability of United Nations personnel to carry out their work more effectively and efficiently. UN قدرة موظفي الأمم المتحدة على أداء أعمالهم بفعالية وكفاءة.
    Many of my colleagues and our implementing partners do not know whether they will have resources to carry out their work - literally - over the next few days. UN ولا يعرف الكثير من زملائي ومن شركائنا في التنفيذ ما إذا كانوا سيحصلون على الموارد ﻹنجاز عملهم في خلال اﻷيام القليلة التالية -- حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد