ويكيبيديا

    "cases brought to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضايا المعروضة على
        
    • الحالات المعروضة على
        
    • القضايا المرفوعة أمام
        
    • القضايا التي تعرض
        
    • القضايا التي عرضت على
        
    • القضايا المرفوعة إلى
        
    • الحالات التي عُرضت على
        
    • القضايا التي وجه إليها
        
    • القضايا التي وُجِّه إليها
        
    • الحالات التي يوجه إليها
        
    • الحالات التي تصل إلى
        
    • القضايا التي تحال
        
    • القضايا التي رفعت إلى
        
    • الحالات التي استُرعي
        
    • الحالات التي عرضت
        
    Distribution of cases brought to each of the three pillars, by origin UN توزع القضايا المعروضة على كل واحدة من الدعامات الثلاث، حسب المصدر
    Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    69. In its previous report, the Board reiterated that the Headquarters Property Survey Board expedite all cases brought to its attention, particularly with regard to assets that were pending write-off and disposal. UN 69 - كرر المجلس التأكيد في تقريره السابق على ضرورة قيام مجلس حصر الممتلكات في المقر بتعجيل البت في جميع الحالات المعروضة على نظره، وخصوصا ما تعلق منها بالأصول رهن الشطب والتصرف.
    The State party should provide detailed information and statistics on the number of cases brought to court and penalties imposed to perpetrators, where appropriate. Hazing in the military UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم والعقوبات المحكوم بها على الجناة، حسب الاقتضاء.
    However, the number of cases brought to the attention of the authorities remains limited. UN غير أن عدد القضايا التي تعرض على السلطات لا يزال محدودا.
    In some cases brought to the attention of the Ombudsman, the staff member who is affected by the decision is expected to assume the cost of the negligent oversight. UN وفي بعض القضايا التي عرضت على أمين المظالم، يتوقع من الموظف المتضرر من القرار أن يتحمل تكاليف السهو الناجم عن الإهمال.
    Please provide information on the number of cases brought to Court under the new legislation and on the outcomes of such cases. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا.
    Paramilitary groups operating either independently of Governments or with their collusion have figured as perpetrators of abuse against human rights defenders in a considerable number of cases brought to the attention of the Special Representative. UN وقد برزت الجماعات شبه العسكرية التي تعمل إما بشكل مستقل عن الحكومات وإما بتواطؤ معها كمرتكبة للتجاوزات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في عدد كبير من الحالات التي عُرضت على الممثلة الخاصة.
    The increasing number of cases brought to the Court serve clearly to illustrate the respect and confidence that States have in the Court. UN وإن تزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة يدل بوضوح على الاحترام والثقة اللذين توليهما الدول للمحكمة.
    The number of cases brought to the Office's attention had increased steadily and had reached a total of 670 during the reporting period. UN فقد ازداد عدد القضايا المعروضة على المكتب زيادة مطردة، حيث بلغ ما مجموعه 670 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Distribution of cases brought to the Office, by origin UN توزّع القضايا المعروضة على المكتب، حسب مصدرها الشكل السادس
    Please indicate the measures taken or envisaged to monitor the implementation of this provision and provide data on the number of cases brought to court in this regard and on the outcome of the decisions. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخَذة أو المزمعة لمراقبة تنفيذه وتقديم بيانات بشأن عدد القضايا المعروضة على المحاكم في هذا الصدد وبشأن مآل القرارات الصادرة.
    This category includes national staff, who initiated approximately 6 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman; they constitute a group of approximately 12,000 persons, amounting to almost 35 per cent of the total population. UN وتشمل هذه الفئة الموظفين الوطنيين الذين قدّموا نحو 6 في المائة من القضايا المعروضة على أمين المظالم، ويمثل هؤلاء مجموعة تضم 000 12 شخص تقريبا، أي نحو 35 في المائة من مجموع عدد الموظفين.
    That category includes national staff, who initiated approximately 6 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman; they form a group of approximately 11,400 persons, amounting to almost 35 per cent of the total population. UN ومن هذه الفئة الموظفون الوطنيون، وقد رفعوا نحو 6 في المائة من القضايا المعروضة على أمين المظالم؛ ويشكل هؤلاء مجموعة قوامها 400 11 شخص تقريبا تُشكل حوالي 35 في المائة من مجموع الموظفين المشمولين.
    58. In the Central African Republic, local authorities appreciated the Fund's support in addressing human rights concerns and the significant increase of cases brought to the local courts. UN 58 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أبدت السلطات الوطنية تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق في مجال التصدي للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والزيادة الكبيرة في عدد الحالات المعروضة على المحاكم المحلية.
    The State party should provide detailed information and statistics on the number of cases brought to court and penalties imposed to perpetrators, where appropriate. Hazing in the military UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم والعقوبات المحكوم بها على الجناة، حسب الاقتضاء.
    The work on its organization and procedures is closely linked with the ability of the Tribunal to deal with cases brought to it. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    44. Additional systemic issues that have been identified in the context of the cases brought to the attention of the Office during the current reporting period are set out below. UN 43 - وترد أدناه مسائل عامة إضافية حددت في سياق القضايا التي عرضت على المكتب أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Number of cases brought to the court under the new legislation and outcomes of such cases UN عدد القضايا المرفوعة إلى المحاكم بموجب التشريع الجديد، والنتائج التي أسفرت عنها
    11. In several cases brought to the attention of the Special Rapporteur, it has been alleged that local authorities had colluded with the private sector or that private companies had aided and abetted the commission of violations against human rights defenders. UN 11 - وفي العديد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة، ادُّعي بأن السلطات المحلية قد تواطأت مع القطاع الخاص أو بأن شركات خاصة قد ساعدت أو حرضت على ارتكاب انتهاكات ضد المدافعين.
    The Special Rapporteur wishes to present this case as an illustration of the lack of transparency in the Mexican justice system which is apparent in the many cases brought to her attention. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرض هذه القضية بوصفها قضية تبين تماماً مدى افتقار نظام العدالة المكسيكي إلى الشفافية، وهو ما يتضح في العديد من القضايا التي وجه إليها نظرها.
    71. The Working Group, in the fulfilment of its mandate, welcomes the cooperation it has received from States, with regard to the responses by the Governments concerned concerning cases brought to their attention. UN 71- يرحب الفريق العامل بما حظي به من تعاون من جانب الدول في أداء ولايته فيما يتعلق بالردود المقدَّمة من الحكومات المعنية حول القضايا التي وُجِّه إليها نظرها.
    (c) A reduction in the number of cases brought to the attention of UNHCR of people seeking refugee status who were not treated in accordance with internationally accepted standards or were subject to refoulement; UN (ج) حدوث انخفاض في عدد الحالات التي يوجه إليها نظر المفوضية بشأن الأشخاص الملتمسين لمركز اللاجئ الذين لم يعاملوا وفقا للمعايير المقبولة دوليا أو تعرضوا للإعادة القسرية.
    cases brought to the women and family counselling centres; UN - الحالات التي تصل إلى مراكز رعاية المرأة واﻷسرة،
    cases brought to court entail enormous amounts of additional work for the investigators. UN وتستلزم القضايا التي تحال الى المحكمة قدرا هائلا من العمل اﻹضافي بالنسبة للمحققين.
    Since then, there has been a rise in the number of cases brought to court. UN ومنذ ذلك التاريخ، حدثت زيادة في عدد القضايا التي رفعت إلى المحكمة.
    The Special Rapporteur further considers that the ever—increasing number of cases brought to his attention during the past four years is a reflection of two trends. UN ١١١- كما يرى المقرر الخاص أن العدد المتزايد باطراد من الحالات التي استُرعي انتباهه إليها خلال السنوات اﻷربع الماضية يعكس اتجاهين.
    The cases brought to the attention of the Special Rapporteur cover a wide range of issues and appear to fall under the following five broad and non-exhaustive categories. UN وتتناول الحالات التي عرضت على المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا يبدو أنها تقع ضمن الفئات الخمس العامة وغير الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد