ويكيبيديا

    "cases covered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالات المشمولة
        
    • القضايا المشمولة
        
    • بالحالات المشمولة
        
    • الحالات الواردة
        
    However, the cases covered are not so limited. UN ولكن الحالات المشمولة أوسع نطاقاً من ذلك.
    However, the cases covered are not so limited. UN ولكن الحالات المشمولة أوسع نطاقاً من ذلك.
    However, the cases covered are not so limited. UN ولكن الحالات المشمولة أوسع نطاقاً من ذلك.
    Utilizing the experience and knowledge gained through the use of these instruments as the legal basis for international cooperation in cases covered by their respective scope of application, the Thirteenth Congress may serve as a useful forum for discussing and identifying areas and issues in the model treaties that may require fresh consideration. UN ولعلَّ المؤتمر الثالث عشر يتيح، باتخاذ الخبرة والمعرفة المكتسبتين من استخدام هذه الصكوك أساساً قانونياً للتعاون الدولي في القضايا المشمولة بنطاق تطبيق كلٍ منها، منتدى مفيداً لمناقشة وتحديد المجالات والمسائل التي قد تتطلب النظر فيها مجدداً في إطار المعاهدات النموذجية.
    The State party acknowledges that the Committee would be competent ratione temporis to assess cases covered by either Law No. 229/1991 or 243/1992, including cases, which originated in the period preceding the date of entry into force of the Covenant for the Czech Republic. UN وتعترف الدولة الطرف بأن اللجنة قد تكون مختصة بسبب فوات الزمن المحدد، بتقدير القضايا المشمولة بالقانون رقم 229/1991 و243/1992، بما في ذلك القضايا التي نشأت في الفترة السابقة لتاريخ نفاذ مفعول العهد بالنسبة للجمهورية التشيكية.
    Thus, apart from the case of reservations to the constituent instruments of international organizations - which will be covered by one or more specific draft guidelines - it is hard to see what prohibitions could derive " implicitly " from a treaty, except in the cases covered by subparagraphs (a) and (b) UN ولذلك يصعب تصور أية حالات حظر يمكن أن تنشأ " ضمنياً " عن معاهدة، إلا ما تعلق بالحالات المشمولة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)().
    (2) The intervention of administration in cases covered by the previous paragraph, if the company concerned has made a public offering of its shares or bonds or has carried out capitalization or savings operations or in any form seeks money or securities from the public with the promise of future loans or profits, and if article 301, paragraph 2, applies. UN (2) تدخل إدارته في الحالات الواردة في الفقرة السابقة إذا عرضت الشركة أسهمها أو سنداتها للاكتتاب العام أو إذا اضطلعت بعمليات رسملة أو ادخار أو إذا طلبت بأي شكل من الأشكال أموالا أو سندات للناس مع إعطائهم وعودا بتقديم قروض أو توفير فوائد في المستقبل وإذا كانت الفقرة 2 من المادة 301 منطبقة.
    Customs officials from China told the Panel that goods in cases covered by the Panel’s 2012 report were not considered luxury goods. UN وذكر مسؤولو جمارك من الصين للفريق أن السلع في الحالات المشمولة بتقرير الفريق لعام 2012 لا تُعتبر سلعا كمالية.
    The wording of Guidelines 15 and 16 is without prejudice to the right of States to require additional qualifications for the public concerned to have access to justice in the cases covered by these Guidelines. UN لا تمس صيغة المبدأين التوجيهيين 15 و16 حق الدول في فرض شروط إضافية لوصول الجمهور المعني إلى العدالة في الحالات المشمولة في هذين المبدأين التوجيهيين.
    (b) “The sentence shall be 4 to 10 years' imprisonment in the cases covered in the foregoing article whenever: UN (ب) " وتكون العقوبة السجن من 4 إلى 10 سنوات في الحالات المشمولة بالمادة السابقة، في الحالات التالية:
    There is therefore a need to clearly identify and define the cases covered and the parameters within which the principle of universal jurisdiction may be invoked or applied. UN ولذلك، توجد حاجة الى أن تحدﱠد وتعرﱠف بوضوح الحالات المشمولة والمعايير التي يجوز بموجبها الاعتداد بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي أو تطبيقه.
    That question was of particular importance, given the possibility that cases covered by that article might overlap with those dealt with in article 15. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة، بالنظر إلى إمكانية تداخل الحالات المشمولة بتلك المادة مع الحالات التي تتناولها المادة 15.
    In case of violations punishable under the Civil Code, the offended party files his/her complaint before the regular court which has jurisdiction over the matter, except those cases covered by the provisions of RA 7160 requiring amicable settlement and arbitration. UN وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية المختصة في الموضوع، في ما عدا الحالات المشمولة بأحكام القانون الجمهوري 7160 التي تتطلب التسوية الودية والتحكيم.
    The State party should also continue providing information on any investigation, prosecution by the police and/or the judiciary on cases covered by the Optional Protocol as well as on their outcome. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل تقديم معلومات عن أي نشاط من أنشطة التحقيق والملاحقة التي تقوم بها أجهزة الشرطة و/أو القضاء بشأن الحالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري وكذلك عن نتائجها.
    In case of violations punishable under the Civil Code, the offended party files his/her complaint before the regular court which has jurisdiction over the matter, except those cases covered by the provisions of Republic Act No. 7160 requiring amicable settlement and arbitration. UN وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية التي تختص بالموضوع، باستثناء الحالات المشمولة بالقانون الجمهوري رقم ٠٦١٧ التي تتطلب تسوية ودية وتحكيما.
    Public officials or private persons who resist judicial decisions, in the cases covered by this article, shall be brought, by order of the authority who heard the habeas corpus proceedings, before the criminal judge for trial as a violator of constitutional guarantees. UN والمسؤولون العموميون أو اﻷشخاص العاديون الذين يقاومون القرارات القضائية، في الحالات المشمولة بهذه المادة، يتم إحضارهم بأمر من السلطة التي نظرت إجراءات أمر اﻹحضار أمام القاضي الجنائي لمحاكمتهم على انتهاكاتهم للضمانات الدستورية.
    (10) Should the act of the international organization be wrongful and be caused by the member State, there could be an overlap between the cases covered in article 61 and those considered in articles 58, 59 and 60. UN 10 - وإذا كان الفعل الصادر عن المنظمة الدولية غير مشروع وتسببت فيه الدولة العضو، فقد ينشأ تداخل بين الحالات المشمولة بالمادة 61 والحالات المشمولة بالمواد 58 و59 و60.
    While noting with appreciation the information on data provided in the State party's report, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive data collection system to enable the recording, referral and follow-up of all cases covered by the Optional Protocol and to analyse and assess progress in the implementation of the Optional Protocol. UN 6- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن البيانات، ولكنّ اللجنة قلقة من عدم وجود نظام جمع بيانات شامل يمكّن من تسجيل جميع القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري وإحالتها ومتابعتها، ومن تحليل وتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    52. Three investigation reports were also provided to the Office of the Executive Director, with a request that the Executive Director consider, in consultation with the UNICEF Legal Adviser, referring the cases covered by these reports to the relevant local authorities for possible criminal investigation. UN 52 - كما رُفعت ثلاثة تقارير تحقيق إلى مكتب المدير التنفيذي، مع الطلب بأن ينظر المدير التنفيذي، بالتشاور مع مستشار اليونيسيف القانوني، في إحالة القضايا المشمولة بالتقارير إلى السلطات المحلية المختصة لإجراء تحقيق جنائي محتمل.
    (a) In an order affirming Spain's jurisdiction in a criminal investigation of former Chilean President Augusto Pinochet, the Audiencia Nacional concluded that Spanish jurisdiction was not precluded by Chilean courts' dismissal of certain cases covered in the Spanish investigation pursuant to the 1978 Chilean amnesty law; UN (أ) خلصت محكمة Audiencia Nacional، في قـرار أكدت فيه الولاية القضائية لإسبانيا في تحقيق جنائي يتعلق بالرئيس الشيلي السابق أوغوستو بينوشيه، إلى أن قيام المحاكم الشيلية، عملاً بقانون العفو الشيلي لعام 1978 برد بعض القضايا المشمولة بالتحقيقات الإسبانية لا ينفي اختصاص إسبانيا(28).
    It is therefore hard to see what prohibitions could derive " implicitly " from a treaty, except in the cases covered by subparagraphs (a) and (b) of article 19 and it must be recognized that subparagraph (a) concerns only reservations expressly prohibited by the treaty. UN ولذلك، يصعب تصور أية حالات حظر يمكن أن تنشأ " ضمنيا " عن المعاهدة، إلاّ ما تعلق بالحالات المشمولة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج)() من المادة 19()، وينبغي الإقرار بأن الفقرة الفرعية (أ) لا تُعنى سوى بالتحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة.
    The above provisions do not apply in the cases covered by article 70 (a) -- liquidation of an enterprise -- or by article 73 -- expiry of a fixed-term employment contract. UN وهذه الأحكام لا تنطبق في الحالات الواردة في الفقرة (أ) من المادة 70 - تصفية الشركات - والمادة 76 -= انتهاء عقد العمل المحدد المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد