ويكيبيديا

    "cases during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالات خلال
        
    • حالة خلال
        
    • القضايا أثناء
        
    • القضايا خلال
        
    • حالات خلال
        
    • الحالات أثناء
        
    The Special Rapporteur on violence against women has received allegations of a number of such cases during this period as well. UN وتلقت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة ادعاءات بشأن حدوث عدد من هذه الحالات خلال هذه الفترة أيضاً.
    The Monitoring Group investigated some of these cases during the mandate period. UN وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه.
    ONUB has documented 68 cases during the last six months, but it is believed that the actual number is much higher. UN ووثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي 68 حالة خلال الستة شهور الأخيرة، بيد أنه يعتقد أن العدد الفعلي يفوق ذلك بكثير.
    However, the Working Group expresses deep concern that there have been no clarifications of the more than 1,100 outstanding cases during the period under review. UN غير أنه يعرب عن بالغ قلقه لعدم توضيح الحالات المعلقة البالغة أكثر من 100 1 حالة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    However, in order to maximize output, the Tribunal will also have to consider an increase in the number of cases during its regular summer and fall sessions. UN بيد أنه لتحقيق أقصى قدر ممكن من الناتج، سيتعين أيضا أن تبحث المحكمة إمكانية زيادة عدد القضايا أثناء دورتيها اللتين تعقدان في الصيف والخريف.
    There were now two committees and a panel that could review cases during the investigation stage. UN وذكر أن هناك اﻵن لجنتين وفريق يمكنهم استعراض القضايا خلال مرحلة التحقيق.
    102. The Panel performed case study analyses for three cases during the period from 5 December 2005 to 15 March 2006. UN 102- أجرى الفريق عمليات تحليل لدراسات إفرادية لثلاث حالات خلال الفترة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 آذار/مارس 2006.
    The use of plastic baton rounds has declined dramatically in recent years; during 1993, 523 rounds were fired, in the majority of cases during widespread rioting involving danger to life. UN وفي السنوات الحديثة انخفض استعمال الطلقات الاسطوانية البلاستيكية انخفاضاً كبيراً؛ فخلال عام ٣٩٩١ أطلقت ٣٢٥ طلقة، وفي أغلب الحالات أثناء أعمال شغب واسعة النطاق تنطوي على تهديد لﻷرواح.
    The Monitoring Group is aware of about four such cases during the reporting period. UN وقد علم فريق الرصد بحوالي أربع من تلك الحالات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Despite this information, the Working Group was unable to clarify any of these cases during the period under review. UN وبالرغم من هذه المعلومة، لم يكن بوسع الفريق العامل توضيح أي من تلك الحالات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    In 15 cases during 2012, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. UN وفي 15 حالة خلال عام 2012، مُنعت الأمم المتحدة من الوصول إلى المحتجزين ولم تُعلم بأسباب الاحتجاز.
    Similarly Pf cases have declined from 1.0 to 0.83 million cases during the same period. UN كذلك انخفضت حالات الإصابة بالبلاذمود المنجلي من 1 إلى 0.83 مليون حالة خلال الفترة نفسها.
    Its legal advice centre received 8,000 cases during the reporting period regarding different violations of the human rights of the citizens of Croatia. UN وتلقى مركز المشورة القانونية التابع لها 000 8 حالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلق بانتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان لمواطني كرواتيا.
    The difference between the number of victims and convictions is in fact the result of the gradual dropping of cases during criminal proceedings. UN وفي الواقع، فإن الفرق بين عدد الضحايا وعدد الإدانات يرجع إلى الانخفاض التدريجي في عدد القضايا أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    24. A reminder was sent by note verbale dated 20 August 2009 expressing that the Working Group intended to render an Opinion on these cases during its fifty-fifth session, however, no reply from the Government was received. UN 24- وبُعث برسالة تذكيرية بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 20 آب/أغسطس 2009 تعرب عن أن الفريق العامل يعتزم إصدار رأي بشأن هذه القضايا أثناء دورته الخامسة والخمسين، بيد أنه لم يرد أي رد من الحكومة.
    International standards provide for the right to a competent, independent and impartial tribunal to hear cases during states of emergency. UN ٦٧- وتنص المعايير الدولية على حق الفرد في المثول أمام محكمة تتصف بالكفاءة والاستقلال والنزاهة تتولى النظر في القضايا أثناء حالات الطوارئ.
    The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. UN كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The representative of the Slovak Republic before the European Court of Human Rights presents information on the cases during education and training activities for judges and prosecutors. UN ويقدم ممثل الجمهورية السلوفاكية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معلومات بشأن القضايا خلال الأنشطة التثقيفية والتدريبية للقضاة والمدعين العامين.
    Across Somalia, mobile courts dealt with a total of 602 cases during the reporting period, of which 179 were related to women and 38 to sexual and gender-based violence. UN وفي مجمل أنحاء الصومال، نظرت المحاكم المتنقلة في ما مجموعه 602 من القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 179 قضية منها ذات صلة بالمرأة و 38 قضية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    105. The number of victims seeking help from the police is nearly the same in 2012 as it was in 2005 (492 cases from January to October 2005 compared to 503 cases during the same period in 2012). UN 105 - كان عدد الضحايا اللواتي التمسن المساعدة من الشرطة في عام 2012 مساويا تقريبا لعددهن في عام 2005 (492 حالة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 مقارنة بـ 503 حالات خلال نفس الفترة من عام 2012)().
    52. The Board observed that in a few cases during the period under review actual expenditures exceeded the initial budget by 96 to 100 per cent or were less by between 268 and 350 per cent. UN ٥٢ - ولاحظ المجلس أن النفقات الفعلية كانت تزيد عن الميزانية اﻷولية، في عدد قليل من الحالات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما يترواح بين ٩٦ في المائة و١٠٠ في المائة أو أنها كانت أقل منها بما يتراوح بين ٢٦٨ في المائة و٣٥٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد