ويكيبيديا

    "cases in which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالات التي
        
    • القضايا التي
        
    • للحالات التي
        
    • بالحالات التي
        
    • حالات تكون فيها
        
    • حالات كان فيها
        
    • بالقضايا التي
        
    • الحالات حيث
        
    • الدعاوى التي
        
    • حالات يكون فيها
        
    • حالات تؤدي فيها
        
    • حالات تعرض فيها
        
    • حالات تم فيها
        
    • حالات أُخضع فيها
        
    • حالات استعانت فيها
        
    Please provide statistical data, disaggregated by sex, on the number of cases in which residence permits or asylum have been granted. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس، عن أعداد الحالات التي تم فيها منح تراخيص إقامة أو لجوء.
    Some of those forms of cooperation provided options in cases in which States did not extradite their own nationals. UN وقيل إنَّ بعض هذه الأشكال من التعاون توفِّر خياراتٍ في الحالات التي ترفض فيها الدولُ تسليمَ مواطنيها.
    It would also be useful to have an indication of the number of cases in which legal aid had been provided. UN ومضى فقال إنه سيكون من المفيد أيضا أن تكون هناك إشارة لعدد الحالات التي تم فيها تقديم المساعدة القانونية.
    These are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or numerous factual findings. UN وهذه التسجيلات والمحاضر هامة للمسائل المعروضة للاستئناف، ولا سيما في القضايا التي تتضمن نتائج وقائعية معقدة أو متعددة.
    Thus, the present articles do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the organization. UN وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    Recent figures on the number of cases in which legal aid had been provided would be useful. UN وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية.
    This should also apply in cases in which the information has been leaked to them, unless they committed a crime to obtain the information. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا في الحالات التي تم فيها تسريب تلك المعلومات إليهم، إلا إذا ارتكبوا جريمة من أجل الحصول عليها.
    Administrative and logistic support services and resources will be shared in cases in which this would produce significant savings. UN وسيتم تقاسم خدمات وموارد الدعم اﻹداري والسوقي في الحالات التي يؤدي فيها ذلك إلى تحقيق وفورات كبيرة.
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولا هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية أنثى.
    (ii) The number of cases in which the action undertaken by special mechanisms and field presences had a positive impact. UN `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني.
    Article 3 stated the general principle governing the cases in which an international organization was responsible for its own internationally wrongful acts. UN وتورد المادة 3 المبدأ العام الذي يحكم الحالات التي تكون فيها أي منظمة دولية مسؤولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا.
    The right to strike was maintained, but the new Act laid down slightly different rules regarding cases in which strikes were unlawful. UN وأبقى على الحق في الإضراب؛ غير أن القانون الجديد نظم الحالات التي يُعتبر فيها الإضراب غير قانوني، بصورة مختلفة قليلاً.
    The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. UN وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية.
    Therefore, the principle applies to cases in which the transferor tries to transfer rights, which do not belong to him, to the transferee. UN ولذلك، فإن هذا المبدأ ينطبق على الحالات التي يحاول فيها الناقل نقل حقوق لا يملكها إلى المنقول إليه.
    The Working Group will examine whether the respective country configurations have succeeded in this endeavour and identify the obstacles in cases in which countries are having difficulties. UN وسيبحث الفريق العامل ما إذا كانت التشكيلات القطرية ذات الصلة قد نجحت في هذا المسعى وسيحدد العقبات في الحالات التي تواجه فيها البلدان صعوبات.
    That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. UN وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك.
    That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. UN وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك.
    JämO has settled a number of cases in which pregnancy was involved. UN ويقوم أمين المظالم بتسوية عدد من القضايا التي تنطوي على حمل.
    A request was made that special consideration be applied to cases in which educational institutions were not able or willing to certify boarding costs. UN وطلب إيلاء اعتبار خاص للحالات التي تكون فيها المؤسسات التعليمية غير قادرة على التصديق على تكاليف المبيت والطعام أو غير مستعدة لذلك.
    It should not therefore become part of the previous section, which concerned cases in which States had sought to justify limitations on the basis of one ground only. UN ولذلك لا ينبغي أن تكون الفقرة 36 جزءاً من الجزء السابق المتعلق بالحالات التي حاولت فيها الدول تبرير الحدود المفروضة استناداً إلى أساس واحد فقط.
    5. It was important for the definition of the term " originator " to cover cases in which a draft had been prepared but not actually communicated. UN ٥ - وأضاف أن من المهم أن يشمل تعريف المصطلح " منشئ " حالات تكون فيها مسودة الرسالة قد أعدت ولكنها لم ترسل فعلا.
    The Office has been told by the army of several cases in which soldiers were mutilated by the guerrillas before being put to death. UN وأُبلغ المكتب من جانب الجيش عن عدة حالات كان فيها الجنود ضحية التمثيل قبل أن يقتلوا على يد العصابات المسلحة.
    The cases in which there have been judicial developments during the reporting period are detailed below. UN وفيما يلي بيان مفصل بالقضايا التي حدثت فيها تطورات قضائية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The rise of terrorism and the increase in counter-terrorism measures had had a negative impact on the situation of human rights defenders and there were many cases in which national security and counter-terrorism legislation were misused to target them. UN وقد كان لازدياد الإرهاب والتدابير المضادة للإرهاب أثر سلبي على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وقد كانت هناك كثير من الحالات حيث تم إساءة استعمال التشريعات المتعلقة بالأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    However, there had been an internal review process to reconsider cases in which there was doubt. UN غير أنه كان هناك عملية استعراض داخلية من أجل إعادة النظر في الدعاوى التي وُجد شك بشأنها.
    The Violence Protection Act grants no protection in those cases in which the violence targets only the child and emanates from one parent. UN ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين.
    It is easy to imagine cases in which equality of treatment of the majority and of the minority, whose situation and requirements are different, would result in inequality in fact ... . UN ومن السهل تصور حالات تؤدي فيها المساواة في المعاملة بين الأغلبية والأقلية، اللتين تختلف حالتهما ومتطلباتهما، إلى عدم المساواة في الواقع....
    The Panel was made aware, in confidence, of cases in which national staff from non-governmental organizations or UNAMID were, as a result of their ethnic group, at risk and redeployed or requested to maintain a low profile in the aftermath of an attack or tribal conflict. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    Any cases in which the above domestic provisions were applied. UN ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه.
    Please provide data on any cases in which law enforcement personnel were disciplined for failing to adhere to the Code's requirements; UN ويرجى تقديم بيانات بشأن أي حالات أُخضع فيها موظفو إنفاذ القانون للتأديب لعدم تقيّدهم بمقتضيات القانون؛
    Recent examples of this are cases in which the parties concerned unsuccessfully invoked provisions of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) or the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك، حالات استعانت فيها الأطراف، بدون طائل، بأحكامٍ من اتفاقيات القضاء على التمييز ضد المرأة أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد