In 2,400 cases of crimes accompanied by violent acts the victims were women with a disability. | UN | وفي 400 2 حالة من حالات الجرائم المصحوبة بالعنف كانت الضحايا نساء معوّقات. |
:: 52 meetings with relevant military and civilian judicial authorities at the local and national levels to follow up on reported cases of crimes against children and pending investigations | UN | :: 52 اجتماعا مع السلطات العسكرية والقضائية المدنية المعنية على الصعيدين المحلي والوطني لمتابعة حالات الجرائم المبلغ عنها ضد الأطفال والتي لا تزال تنتظر التحقيق فيها |
He also represented the Prosecutor's office in cases of crimes committed by minors and in proceedings relating to the protection of children. | UN | ومثل أيضا مكتب المدعي العام في قضايا الجرائم المرتكبة ضد القاصرين وفي الدعاوى المتعلقة بحماية الأطفال. |
cases of crimes against sexual freedom | UN | قضايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية |
If there were special reasons a counsel could be appointed also in cases of crimes of violence and crimes against peace and health. | UN | ويمكن عند وجود أسباب خاصة، تعيين محام أيضا في القضايا المتعلقة بجرائم العنف والجرائم المرتكبة ضد أمن اﻷفراد أو صحتهم. |
Sanctions imposed on State agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women | UN | الجزاءات المفروضة على موظفي الدولة الذين لا يفون بالتزاماتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة |
In cases of crimes connected to racial discrimination and xenophobia it is often difficult to prove the existence of a xenophobic motive. | UN | وفي حالات الجرائم المرتبطة بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب، كثيراً ما يَصعُب إثبات وجود دافع لكراهية الأجانب. |
In cases of crimes related to the financial system, special investigation and cooperation instruments were in place to detect and prosecute the perpetrators of such crimes. | UN | وفي حالات الجرائم المتصلة بالنظام المالي، هنالك صكوك خاصة بالتحقيق والتعاون لاكتشاف مرتكبي هذه الجرائم وملاحقتهم قضائياً. |
52 meetings with relevant military and civilian judicial authorities at the local and national levels to follow up on reported cases of crimes against children and pending investigations | UN | عقد 52 اجتماعا مع السلطات القضائية والعسكرية والمدنية المعنية على الصعيدين المحلي والوطني لمتابعة حالات الجرائم المبلغ عنها ضد الأطفال والتي لا تزال تنتظر التحقيق فيها |
With respect to the sentences passed under Islamic law in the Islamic Republic of Iran, he would welcome the opportunity to discuss the intricacies of Islamic law with jurists in that country and would welcome data on the number of death sentences passed in cases of crimes committed by juveniles. | UN | أما بالنسبة للأحكام الصادرة بمقتضى الشريعة الإسلامية في جمهورية إيران الإسلامية، فهو يرحب بالفرصة لمناقشة المسائل المعقدة في الشريعة الإسلامية مع الحقوقيين في ذلك البلد، كما يرحب بالحصول على بيانات عن عدد أحكام الإعدام الصادرة في حالات الجرائم التي ارتكبها الأحداث. |
Individuals and peoples whose rights had been violated, for example in cases of crimes against humanity, had access to a justice system that served the truth and banished fear, revenge, impunity and inequality before the law. | UN | إن الأفراد والشعوب الذين انتُهكت حقوقهم، على سبيل المثال في حالات الجرائم ضد البشرية، تتوفر لديهم سبل الوصول إلى نظام للعدالة يقف إلى جانب الحقيقة ويقصي الخوف والانتقام والإفلات من العقاب وعدم المساواة في نظر القانون. |
Nor is there any provision for coordination of countermeasures on the part of all injured States in cases of crimes; Article 49 requires that countermeasures not be “out of proportion to ... the effects ... on the injured State”. | UN | كما أنه ليس هناك أي حكم ينص على قيام جميع الــدول المضــرورة في حالات الجرائم بتنسيق التدابير المضادة)٣١١(؛ |
The State party should ensure that cases of crimes committed against children by members of the armed forces or the police are tried before civilian courts. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية. |
In 2007, the Sudan had also passed a new law for the armed forces, which included a number of principles contained in international humanitarian law providing special protection for civilians, including women and children, and establishing individual responsibility in war crimes and cases of crimes against humanity. | UN | وفي عام 2007، سنّ السودان أيضاً قانوناً جديداً خاصاً بالقوات المسلحة تضمن عدداً من المبادئ الواردة في القانون الإنساني الدولي تنص على توفير حماية خاصة للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وعلى إنشاء المسؤولية الفردية في جرائم الحرب وفي قضايا الجرائم ضد الإنسانية. |
At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. | UN | ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983. |
At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. | UN | ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983. |
213. Communication and coordination between the prosecution sections that handle cases of crimes against women's lives and the Criminal Investigation Division (DINC) have been improved by coordinating the system of 72-hour shifts. | UN | 213 - وقد تحسّن الاتصال والتنسيق بين مكاتب المدعي العام التي تتعامل مع قضايا الجرائم التي تستهدف حياة المرأة وشعبة التحقيقات الجنائية، وذلك بتنسيق نظام نوبات العمل لمدة 72 ساعة. |
All other courts in those communities were operational, a situation that enabled the Government to deliver justice in cases of crimes and misdemeanours while leaving citizens unable to resolve their civil disputes, such as those involving housing, effectively hindering the propertyrelated aspects of the Return Programme. | UN | وجميع المحاكم في تلك الدوائر تمارس عملها، وهو وضع مكن الحكومة من تحقيق العدالة في قضايا الجرائم والجنح، ولكن ذلك قد ترك المواطنين غير قادرين على حل نزاعاتهم المدنية، مثل القضايا المتصلة بالسكن، مما يعوق بالفعل جوانب برنامج العودة المتصلة بالممتلكات. |
In cases of crimes of violence and crimes involving infringement of integrity a counsel for the injured party shall be appointed if it can be assumed that the injured party has a need for such assistance. | UN | وفي القضايا المتعلقة بجرائم العنف وجرائم انتهاك السلامة يعين محام للطرف المتضرر إن صح افتراض أنه بحاجة لتلك المساعدة. |
In addition, it calls on the State party to impose sanctions upon its agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو الدولة الطرف إلى فرض عقوبات على موظفيها الذين لا يفون بواجباتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة. |
If fully provided with resources, the Serious Crimes Unit should be able to complete the investigations and indictments for 10 priority cases of crimes against humanity by mid-2002. | UN | ولو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن بحلول منتصف 2002 من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية. |
110 cases of crimes against the person (female victims); of 20 murders, 17 occurred within the family. | UN | ورفعت 110 قضايا تتعلق بجرائم مرتكبة ضد الأشخاص (كانت الضحايا فيها إناث)؛ و 20 جريمة قتل منها 17 جريمة أُسرية. |