ويكيبيديا

    "cases such as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالات مثل
        
    • حالات من قبيل
        
    • قضايا من قبيل
        
    • قضايا مثل
        
    • القضايا مثل
        
    • حالات كتلك
        
    • القضايا من قبيل
        
    • الحالات المماثلة
        
    • الحالات مثل
        
    • قضايا معينة مثل
        
    In cases such as genocide, the entire international community was concerned. UN ففي حالات مثل الإبادة الجماعية، يكون المجتمع الدولي بأكمله معنياً.
    We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. UN ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا.
    Lessons from cases such as Argentina and Brazil, or Russia and the United States during the Cold War, could be usefully applied. UN ويمكن الاستفادة من العبر المستخلصة من حالات مثل الأرجنتين أو البرازيل، أو روسيا والولايات المتحدة خلال الحرب الباردة.
    In cases such as Afghanistan, Angola, Iraq, Somalia and the Sudan, it has been necessary to deploy up to 20 officers. UN وفي حالات من قبيل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق، اقتضى الأمر نشر ما يقارب 20 موظفا.
    This idea could usefully be reinforced in the commentary by reference to cases such as Yeager. UN ومن المفيد تعزيز تلك الفكرة في التعليق عن طريق اﻹشارة إلى قضايا من قبيل قضية ييغر.
    4.7 On the merits, the State party sets out the particular mechanisms of the Aliens Act 1989 applicable to cases such as the complainant's. UN 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تبين الدولة الطرف الآليات الخاصة لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنطبق على قضايا مثل قضية صاحب الشكوى.
    This would have been the recommended course of action, for instance, in cases such as that of Liberia and the Democratic Republic of the Congo. UN هذا هو مسار العمل الذي كان يفترض سلوكه، على سبيل المثال، في حالات مثل حالة ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    She agreed that prevention was desirable, but noted that it was very difficult in cases such as those of Peru and the Philippines, where institutions and officials at the highest levels had been corrupted. UN فاتفقت في الرأي على أن المنع مرغوب فيه، ولكنها أشارت إلى أنه أمر صعب جدا في حالات مثل حالتي بيرو والفلبين، حيث كان الفساد مستشريا في المؤسسات والموظفين من أرفع المستويات.
    In cases such as these, permanent markers should not be used. UN ففي حالات مثل هذه لا ينبغي استخدام أقلام الماركر ذات الحبر الثابت.
    We still read about cases such as Malala Yousafzai's. UN وما زلنا نقرأ عن حالات مثل مالالا يوسفزاي.
    In cases such as this, we typically see hesitation marks. Open Subtitles في حالات مثل هذه، نرَ عادةً علامات التردد
    It was pointed out that in cases such as Somalia, the Sudan and South Sudan, and the Central African Republic, debates in which the various stakeholders, including the African Union, participated could be useful to the work of the Security Council. UN وأشير إلى أن المناقشات التي يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإتحاد الأفريقي، قد تكون مفيدة لأعمال مجلس الأمن، وذلك في حالات مثل الصومال، والسودان وجنوب السودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. UN ويتبين من حالات مثل تلك التي وثقها الفريق، أنهم ما زالوا يتمتعون بسلطات واسعة يستغلونها في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    However, HTU conducts preliminary investigations on cases such as unpaid wages, physical abuse on employees, runaway workers, prostitution raids from all four districts to look for elements and indicators of trafficking in persons offences. UN ومع ذلك، تُجري الوحدة تحقيقات أولية في حالات من قبيل عدم دفع الأجور، والإيذاء البدني للموظفين، وهروب العمال، ومداهمات البغاء من جميع المناطق الأربعة للبحث عن عناصر ومؤشرات جرائم الاتجار بالأشخاص.
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    UNMIBH continued to monitor high-profile investigations and court proceedings in cases such as the riots in Mostar and Banja Luka last year, and the murder of the Federation Deputy Minister of Interior in 1999. UN وواصلت البعثة رصـد التحقيقات والدعاوى القانونية البارزة أمام المحاكم في قضايا من قبيل أعمال الشغب في موستار وبانيالوكا في العام الماضي، واغتيال نائب وزير الداخلية في الاتحاد في عام 1999.
    Since the judiciary of the Dispute Tribunal includes two half-time judges, it is likely that there will be some practical and logistical difficulties, as well as travel costs, associated with assembling a panel of three judges to consider cases such as those identified above. UN وبالنظر إلى أن الهيئة القضائية لمحكمة المنازعات تشمل قاضيين يعملان نصف الوقت، فإن من المرجح أن ينشأ عن ذلك بعض الصعوبات العملية واللوجستية، مثل تكاليف السفر، التي تصاحب تجميع فريق مؤلف من ثلاثة قضاة للنظر في قضايا من قبيل القضايا المبينة أعلاه.
    The test of necessity was a well-established principle of the Committee's jurisprudence, derived from cases such as Ballantyne et al. v. Canada (communications Nos. 359 and 385/89), and Ross v. Canada (communication No. 736/97). UN وشكل معيار الضرورة مبدأ راسخاً للسوابق القضائية المعمول بها داخل اللجنة، وقد استمد من قضايا مثل قضية بالنتاين ضد كندا (البلاغان رقم 359 و385/89)، وقضية روس. ف. ضد كندا (البلاغ رقم 736/97).
    They include counselling in the initial stages of cases such as sexual offences involving children, the taking of statements, medical examinations, etc. UN وهي تشمل تقديم الاستشارات في المراحل الأولى من القضايا مثل الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال، وأخذ الأقوال، وإجراء الفحوصات؛ إلخ.
    She noted that in cases such as those involving forced institutionalization or forced psychiatric treatment, even States have engaged in violence against women with disabilities. UN ولاحظت أنه في حالات كتلك التي تنطوي على الإيداع القسري في المؤسسات أو المعالجة النفسانية القسرية فحتى الدول تتورط هي نفسها في ممارسة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    However, funding has been significantly reduced in recent years. In addition, most donor funding is earmarked for specific types of cases such as trafficking cases, cases of domestic violence, juvenile cases, etc. UN ومع ذلك، انخفض التمويل كثيراً في السنوات الأخيرة، ناهيك عن أن أغلب التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة يخصص لأنواع معينة من القضايا من قبيل قضايا الاتجار بالمخدرات والعنف المنزلي والأحداث وما إلى ذلك.
    cases such as that of Somalia were exceptions and must remain so. UN أما الحالات المماثلة لحالة الصومال فتعد أمرا استثنائيا، ويجب أن تظل كذلك.
    In some cases such as in Liberia and Somalia, where demobilization of children has been claimed, in practice many children are still used as soldiers. UN وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود.
    They also had their own courts of inquiry to try cases such as torture, deaths in custody and rape. UN كما أن قوات اﻷمن تملك محاكمها الخاصة بها التي تختص بالتحقيق في قضايا معينة مثل قضايا التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز والاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد