ويكيبيديا

    "catastrophic events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحداث الكارثية
        
    • الأحداث المأساوية
        
    • أحداث كارثية
        
    • الأحداث المفجعة
        
    • كوارث
        
    • لأحداث كارثية
        
    • أحداث مأساوية
        
    • أحداثاً كارثية
        
    • الأحداث الكارثة
        
    • للأحداث الكارثية
        
    It would use space technology to protect people from the threat of disasters, climate change and other catastrophic events. UN وستستخدم اليابان تكنولوجيا الفضاء لحماية الناس من خطر الكوارث، وتغير المناخ، وغير ذلك من الأحداث الكارثية.
    By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. UN ويمكن تخفيض احتمال وقوع هذه الأحداث الكارثية بإدراج سيناريوهات التشظّي الممكنة في تحليل أنماط الأعطال.
    There is, however, one foundational feature of all historical catastrophic events. UN ولكن هناك سمة أساسية واحدة لجميع الأحداث الكارثية التاريخية.
    The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. UN حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية.
    We should remain acutely aware of Haiti's trials and struggles against natural and man-made catastrophic events, unsettling social and political vicissitudes and economic hardships. UN وأرجو أن نظل متيقظين بشدة إلى المحن التي تواجهها هايتي وكفاحها ضد أحداث كارثية طبيعية ومن صنع الإنسان.
    Such catastrophic events directly affect the ability of many small vulnerable developing countries to fully implement the Millennium Development Goals and should be taken into account by the Assembly as it lays the groundwork for the 2005 review. UN وتؤثر هذه الأحداث المفجعة بشكل مباشر في قدرة العديد من البلدان النامية الصغيرة الضعيفة على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. وينبغي لهذه الجمعية أن تأخذ تلك الأحداث في الاعتبار عندما تمهد الطريق أمام استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية في عام 2005.
    19. OCHA maintains an in-house emergency response capacity, supported by a 24-hour monitoring and alert system, to deploy staff at short notice to rapidly evolving catastrophic events. UN 19- ولدى المكتب قدرات داخلية لمواجهة حالات الطوارئ، يدعمها نظام رصد وإنذار يعمل على مدار الساعة، لوزع الموظفين بإشعار بسيط لمواجهة أحداث تتحول بسرعة إلى كوارث.
    By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. UN ويمكن تخفيض احتمال وقوع هذه الأحداث الكارثية بإدراج سيناريوهات التشظي الممكنة في تحليل أنماط الأعطال.
    By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. UN ويمكن تخفيض احتمال وقوع هذه الأحداث الكارثية بإدراج سيناريوهات التشظّي الممكنة في تحليل أنماط الأعطال.
    By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. UN ويمكن تخفيض احتمال وقوع هذه الأحداث الكارثية بإدراج سيناريوهات التشظّي الممكنة في تحليل أنماط الأعطال.
    You two are the only witnesses to a series of catastrophic events. Open Subtitles أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان على سلسلة من الأحداث الكارثية
    Recent catastrophic events demonstrate that their management and mitigation are also directly influenced by volunteered geographic information and data produced by local communities. UN وقد أثبتت الأحداث الكارثية الأخيرة أن إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها يتأثران أيضا بشكل مباشر بالمعلومات الجغرافية التي يتم توفيرها طوعا والبيانات التي تنتجها المجتمعات المحلية.
    The Investment Management Division has reviewed the catastrophic events of 2008 and has taken note of the risks posed by excessively loose monetary policy in place for extended periods of time. UN استعرضت الشعبة الأحداث الكارثية التي وقعت عام 2008 ولاحظت المخاطر التي تسببها السياسة النقدية الضعيفة للغاية الموجودة منذ فترات طويلة من الزمن.
    The catastrophic events of the present hurricane season bring into sharper focus yet another dimension of the vulnerability of Caribbean countries. UN تبرز الأحداث المأساوية لموسم الأعاصير الحالي بقدر كبير بعدا آخر لمدى ضعف البلدان الكاريبية.
    The direction in which we go has been set out for us by the leaders of the countries of the continent of Africa most profoundly affected by the catastrophic events in Rwanda. UN وتوجهنا قد حدده لنا زعماء بلدان القارة الأفريقية الأشد تضررا من الأحداث المأساوية التي شهدتها رواندا.
    Such simultaneous or cascading events can turn into catastrophic events. UN ويمكن أن تتحول هذه الأحداث المتزامنة أو المتعاقبة إلى أحداث كارثية.
    With more time to study and reflect upon the recent catastrophic events, from some distance and " when the dust settles " , hopefully, in the course of the coming year, she believes that she can more usefully contribute to the topic under consideration. UN وهي تعتقد أن مع توفير المزيد من الوقت للدراسة والتفكير في الأحداث المفجعة التي وقعت مؤخراً، وبشيء من التجرُّد و " عندما تهدأ الحالة " ، على أمل أن يكون ذلك خلال العام القادم، سيكون بإمكانها الإسهام بصورة مفيدة أكبر في الموضوع قيد النظر.
    17. Multilateral organizations should develop more effective, specifically focused strategies and financial packages to assist countries that face catastrophic events and shocks such as wars, financial crises, natural disasters and epidemics, including HIV/AIDS. UN 17 - ينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات ومجموعات من الترتيبات المالية تتسم بمزيد من الفعالية وتركز على مجالات محددة من أجل مساعدة البلدان التي تواجه كوارث وصدمات من قبيل الحروب، والأزمات المالية، والكوارث الطبيعية والأوبئة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Some resulted from sudden catastrophic events such as floods, hurricanes or the Indian Ocean tsunami. UN وكان بعضها نتيجة لأحداث كارثية مباغتة مثل الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    This has given birth to a stable and definite solution to a series of catastrophic events of Biblical proportions and the fast recovery of peoples and countries that have paid an extremely high price for ignorance, for political and military adventurism and for flagrant violations of the norms of international relations and international humanitarian law. UN وأنتج هذا حلا مستقرا ومحددا لمجموعة من أحداث مأساوية ذات أبعاد توراتية، وإنعاشا سريعا للشعوب والبلدان التي دفعت ثمنا باهظا للغاية عن الجهل والمغامرات السياسية والعسكرية والانتهاكات الصارخة لقوانين العلاقات الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    The time requirement is qualified, as stipulated in paragraph (3), by the reasonable needs of the procuring entity, which may in limited circumstances (for example, in cases of extreme urgency following catastrophic events) prevail over the other considerations. UN ومتطلّب الوقت يرتبط، كما هو منصوص عليه في الفقرة (3)، بالاحتياجات المعقولة للجهة المشترية وهو ما يمكن، في ظروف محدودة (على سبيل المثال، في حالات الطوارئ القصوى التي تَعْقُبُ أحداثاً كارثية) أن تكون له الأسبقية على الاعتبارات الأخرى.
    The Working Group considered whether the references to catastrophic events, to unforeseeable events and lack of dilatory conduct on the part of the procuring entity should be cumulative. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي للإشارات إلى الأحداث الكارثة وإلى الأحداث التي لا يمكن التكهن بها وإلى عدم وجود سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية أن تكون إشارات تجميعية.
    Moreover, the current structure of weather index-based insurance schemes, and their essential pilot status, raises questions as to their likely resilience with respect to large-scale impacts in the face of major catastrophic events, as well as the extent to which they can be relied upon to reduce farmers' insecurity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيكل الحالي لأنظمة التأمين القائم على مؤشر المناخ، ووضعها التجريبي في الأساس، يثير تساؤلات بشأن مرونتها المحتملة في مواجهة الآثار الكبيرة للأحداث الكارثية الرئيسية، وكذلك بشأن مدى إمكانية الاعتماد عليها للحد من عدم إحساس المزارعين بالأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد