:: Section 113 makes it an offence to use noxious substances or items to intimidate, influence or cause harm to people or property. | UN | :: يجرم البند 113 استخدام مواد أو بنود ضارة لتخويف الناس أو التأثير عليهم أو التسبب في ضرر لهم أو لممتلكات. |
218. In the exercise of their rights, parents must not cause harm to a child's physical or psychological health or moral development. | UN | 218- وعند ممارسة الآباء لحقوق الوالدين فإنه ليس من حقهم التسبب في ضرر بدني أو نفسي للأطفال أو ضرر للنمو الأخلاقي لهم. |
But findings show that injury and cutting also occurs, and this is a matter of concern for it may cause harm to the woman. | UN | لكن النتائج تدل على حدوث الإصابة والبتر كذلك، وهذه هي مسألة مثيرة للقلق لأن ذلك قد يسبب ضررا للمرأة. |
In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. | UN | وفي أي حال، يسلم الشاحن البضاعة بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات. |
It is also concerned at the Press Laws which impose licensing requirements and prohibit publications which, inter alia, cause harm to political stability or which insult national institutions. | UN | كما أنها تشعر بقلق من قوانين الصحافة التي تفرض شروطاً لإصدار الترخيص وتحظر المنشورات لأسباب من بينها إحداث ضرر بالاستقرار السياسي أو إهانة المؤسسات القومية. |
Various practices during child delivery cause harm to the mothers. | UN | وثمة ممارسات شتى أثناء الوضع تسبب ضرراً للأمهات. |
(b) Any lesser conduct occurring outside the course of official duties that causes or could cause harm to the standing of the Court. | UN | )ب( ارتكاب خطأ أقل جسامة خارج إطار المهام الرسمية يسبب أو قد يسبب إساءة إلى سمعة المحكمة. |
Cat. 2 - R61; May cause harm to the unborn child | UN | Cat. 2 - R61؛ يمكن أن يسبب ضرراً للأطفال قبل الولادة |
Such activities, whether conducted on land, or on ships, aircraft or space objects, could cause harm in other States or in areas which were not under the jurisdiction of any State in particular. | UN | وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها. |
Article 7 should be retained but the obligation not to cause harm should be stated in stronger terms. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالمادة ٧ غير أنه ينبغي صوغ الالتزام بعدم التسبب في ضرر بعبارات أقوى. |
However, the upstream States could not be accorded the right to cause harm by imposing on them only the obligation to enter into consultations after the event. | UN | وبناء عليه، فإنه لا يجوز منح دول أعلى المجرى حق التسبب في ضرر بالاكتفاء بإلزامها بإجراء مشاورات بعد حدوث الضرر. |
Article 7 provided that the watercourse States should exercise due diligence so as not to cause harm to other watercourse States. | UN | وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
In the view of those representatives, the deletion of article 7 would not affect the obligation not to cause harm. | UN | ورأى هؤلاء الممثلون أن حذف المادة ٧ لا يؤثر على الالتزام بعدم التسبب في ضرر. |
One representative noted that although the Special Rapporteur had, with extreme patience, tried to accommodate the distinction in question, he had been only partly successful since an activity involving risk might at any given moment actually cause harm. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أنه على الرغم من أن المقرر الخاص حاول بصبر لا متناه أن يراعي هذا التمييز فلم ينجح إلا جزئيا ﻷن النشاط الذي ينطوي على خطر يمكن في أي وقت من اﻷوقات أن يسبب ضررا فعليا. |
Stressing the fact that revealing genetic information belonging to individuals without their consent may cause harm and discrimination against them in such areas as employment, insurance, education and other areas of social life, | UN | وإذ يشدد على أن الكشف عن المعلومات الجينية المتعلقة بأفراد دون موافقتهم قد يسبب ضررا وتمييزا ضدهم في مجالات كالعمالة والتأمين والتعليم وغيرها من مجالات الحياة الاجتماعية، |
In any event, the shipper shall deliver the goods in such condition that they will withstand the intended carriage, including their loading, handling, stowing, lashing and securing, and unloading, and that they will not cause harm to persons or property. | UN | وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات. |
With respect to the obligation not to cause harm by pollution as formulated in paragraph 2 of article 21 of the draft articles, however, the Government of Canada believes a strong argument can be made that pollution which causes appreciable harm is prima facie unreasonable and inequitable. | UN | أما فيما يتعلق بالالتزام بعدم إحداث ضرر عن طريق التلوث على نحو ما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع المواد، فإن حكومة كندا، على كل حال، تعتقد أن باﻹمكان إقامة دليل قوي على أن التلوث الذي يتسبب في ضرر ملموس هو بديهيا غير معقول وغير منصف. |
POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in living organisms and can cause harm to humans and the environment. | UN | والملوثات العضوية الثابتة عبارة عن مواد كيميائية تظل على حالتها في البيئة لفترات طويلة وتنتشر جغرافياً على مدى واسع وتتراكم في الكائنات الحية ويمكن أن تسبب ضرراً للبشر وللبيئة. |
(b) If it occurs outside the course of official duties, causes or is likely to cause harm to the standing of the Court. | UN | (ب) أو يحدث خارج إطار المهام الرسمية ويسبب أو يحتمل أن يسبب إساءة إلى سمعة المحكمة. |
Cat. 2 - R61; May cause harm to the unborn child | UN | Cat. 2 - R61؛ يمكن أن يسبب ضرراً للأطفال قبل الولادة |
It requires Contracting Parties to take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Caspian Sea, and to use the resources of the Caspian Sea in such a way as not to cause harm to the marine environment. H. Marine protected areas | UN | وتقتضي الاتفاقية من الأطراف المتعاقدة أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع تلوث بحر قزوين والحد منه ومراقبته، واستخدام موارد بحر قزوين بطريقة لا تسبب ضررا للبيئة البحرية. |
TBT anti-fouling paints can cause harm to the aquatic environment. | UN | يمكن أن تتسبب الطلاءات المانعة للقاذورات في إلحاق أضرار بالبيئة المائية. |
Whereas the South African Bill of Rights entrenches the right to freedom of expression, it does not extend to propaganda for war, incitement of imminent violence or advocacy of hatred based on race, ethnicity, gender or religion, and that constitutes incitement to cause harm. | UN | وفي حين أن شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا تكرس الحق في حرية التعبير، فإن هذه الحرية لا يمكن أن تشمل الدعاية للحرب أو التحريض على العنف أو الحض على الكراهية بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس أو الدين، فكل ذلك يشكل تحريضاً على إلحاق الأذى. |
However, prevention of harm, the obligation not to cause harm and responsibility and compensation for harm caused to another aquifer State were aspects that needed to be further developed. | UN | واستدركت قائلة إن منع الضرر والالتزام بعدم إحداث الضرر والمسؤولية والتعويض عمّا يحدث من ضرر بدولة أخرى بها مستودع للمياه الجوفية إنما هي جوانب في حاجة إلى مزيد من التطوير. |
Also a number of sub-lethal effects have been witnessed with the potential to cause harm to aquatic and terrestrial species. | UN | كما توجد شواهد على عدد من الآثار دون المميتة مع القدرة على التسبب في أضرار على أنواع الأحياء المائية والبرية. |
Increasingly disruptive cyberthreats and attacks that can seriously harm entire communities and, indeed, cause harm to countless individuals, are a new danger that we face. | UN | فمن الأخطار الجديدة التي نواجهها التهديدات والهجمات الحاسوبية التي تسبب خللا متزايدا والتي يمكن أن تلحق ضررا خطيرا بمجتمعات بأكملها، بل وربما تلحق الضرر بعدد لا حصر له من الأفراد. |
That would provide a general legal regime setting out the obligations of States in relation to hazardous activities which, while not unlawful, might cause harm and economic loss. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر نظاماً قانونياً عاماً يحدد التزامات الدول إزاء الأنشطة الخطرة، التي وإن كانت ليست غير قانونية، إلا أنها قد تسبب الضرر والخسارة الاقتصادية. |
It was also suggested that the obligation not to cause harm could be incorporated in the part concerning the prevention of pollution and the protection of aquifers. | UN | واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية. |