"cause to flow" - قاموس انجليزي عربي
"cause to flow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Move a magnet near a wire... and you will cause electricity to flow through the wire. | Open Subtitles | يكون هذا : الكسوف الشمسي |
Mining activities cause heavy silt to flow into river beds and creeks, reducing fish populations and placing strains on household food security. | UN | وتتسبب أنشطة التعدين في تدفق الغرين بكثافة إلى أحواض الأنهار والجداول، مما يؤدي إلى خفض الأسماك والتأثير على الأمن الغذائي للأسرة المعيشية. |
48. Mr. PRANDLER (Hungary) asked whether the word " flow " , as used in article 25, referred solely to the flow itself, or also to the quantity of water involved; that had been the cause of many disputes among States, and if the latter was meant, the problem of controlling that flow would arise. | UN | ٤٨ - السيد براندلر )هنغاريا(: أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت كلمة " تدفق " الواردة في المادة ٢٥، تفيد التدفق وحده أم أنها تشير أيضا إلى كمية المياه المجلوبة، وهذا مصدر للعديد من النزاعات بين الدول التي قد يطرح فيها مشكل مراقبة التدفق. |
Costa Rica states that the " ongoing and planned dredging and the construction of the canal will seriously affect the flow of water to the Colorado River of Costa Rica, and will cause further damage to Costa Rican territory, including the wetlands and national wildlife protected areas located in the region " (see A/66/4, para. 233, and subsequent supplements). | UN | وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة`` (انظر A/66/4، الفقرة 233، والملاحق اللاحقة). |
This situation is a cause for concern, since, as the Board noted in its last report, procurement planning is essential to facilitating an effective and efficient procurement process, which includes bulk purchasing and improved cash flow management, and that a well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in savings in cost and time (A/61/5 (Vol. | UN | وتثير هذه الحالة بعض القلق، نظرا لأن المجلس لاحظ في تقريره الأخير أن تخطيط الشراء يعتبر أساسيا في تسهيل عملية الشراء الفعالة والمتسمة بالكفاءة والتي تشمل الشراء بالجملة وتحسين إدارة التدفق النقدي، ومن شأن خطة الشراء الموضوعة بشكل جيد أن تقلل من تواتر عمليات الشراء الصغيرة وتحقيق وفورات في التكاليف وفي الوقت (A/61/5 (المجلد الأول) الفقرة 515). |
Well, let's see, lack of blood flow is causing his guts to die, which will cause him to die, unless we cut out a few feet of small intestine and reattach the ends-- | Open Subtitles | حسناً لنرى، نقص تدفق الدم يسبب موت الأحشاء و هذا يسبب الموت إلا إذا قطعنا عدة أقدام من الأمعاء الدقيقة و قمنا بتوصيل الأطراف... |
94. For oil-exporting countries, the main challenge is to invest the surpluses prudently in order to ensure income for future generations and to ensure that the revenue flow does not cause real exchange rate appreciation, weaken competitiveness or lead to overdependence on a single sector. | UN | 94- وفيما يتعلق بالبلدان المصدرة للنفط، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه هو الاستثمار في الفوائض استثماراً حصيفاً لضمان دخلٍ لأجيال المستقبل وضمان ألا يتسبب تدفق الإيرادات في ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية أو إضعاف القدرة التنافسية أو الاعتماد المفرط على قطاع واحد دون غيره. |
Blood flow would cause the propeller to turn, which would cause the legs of the filter itself to expand out, pushing against the interior wall of the vein. | Open Subtitles | مجرى الدمّ يُسبّبُ المروحة لإدَارَة، الذييُسبّبُالسيقانَ المرشِحِ بنفسه للتَوَسُّعخارج،دَفْعضدّ |
Costa Rica states that the " ongoing and planned dredging and the construction of the canal will seriously affect the flow of water to the Colorado River of Costa Rica, and will cause further damage to Costa Rican territory, including the wetlands and national wildlife protected areas located in the region " (see annual report 2010-2011). | UN | وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة`` (انظر التقرير السنوي 2010-2011). |
As a nation, we consider a strong and effective arms trade treaty to be an indispensable step in preventing the flow of arms to destinations where they can cause mayhem and wreak havoc by fuelling conflicts that may in turn undermine national and regional peace, security and development, or exacerbate tensions that in the long run may create situations that need the deployment of United Nations peacekeepers. | UN | وبصفتنا دولة، نعتبر أن إبرام معاهدة تجارة أسلحة قوية وفعالة يمثل خطوة لا غنى عنها نحو منع تدفق الأسلحة إلى أماكن قد تتسبب فيها بالفوضى وتعيث فيها خرابا من خلال تغذية الصراعات، التي يمكن أن تؤدي بدورها إلى تقويض السلام والأمن والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، أو أن تؤجج التوترات بحيث تؤدي في الأجل الطويل إلى نشوء حالات تستدعي نشر حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Both the level of unpaid assessments and the Organization's cash flow position gave cause for concern, particularly since, should current trends continue, the Secretariat would be obliged to cross-borrow from the peacekeeping budget and the debt owed to troop contributors would continue to rise. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة ووضع التدفق النقدي للمنظمة، لا سيما أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستضطر الأمانة العامة إلى الاقتراض من بنود من ميزانية حفظ السلام، وسيستمر ارتفاع الديون المستحقة السداد للدول المساهمة بقوات. |
8. Disasters cause direct losses to productive capital and stocks and to economic and social infrastructure, as well as indirect losses by disrupting production and the flow of goods and services, leading to loss of earnings. | UN | 8 - وتتسبب الكوارث في خسائر مباشرة لرأس المال المنتج والمخزونات والبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية علاوة على الخسائر غير المباشرة الناجمة عن تعطيل الإنتاج وتدفق السلع والخدمات، الأمر الذي يؤدي إلى فقدان الدخول. |
My delegation recognizes that disasters cause direct losses to productive capital and stocks and to economic and social infrastructure, as well as indirect losses, by disrupting production and the flow of goods and services, thus leading to loss of earnings. | UN | ويسلم وفدي بأن الكوارث تسبب خسائر مباشرة لرأس المال المنتج والمخزونات والبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن خسائر غير مباشرة بتعطيل الإنتاج وتدفق السلع والخدمات، وبالتالي تؤدي إلى خسائر في الإيرادات. |
The flow of small arms and light weapons into Malawi continues to cause fear among its citizens due to the corresponding increase in armed robberies, burglaries, gender-based violence and other violent crimes such as car-jacking, which until recently were unheard of in Malawi. | UN | وما زال تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى داخل ملاوي يسبب الخوف بين صفوف مواطنيها نظرا للزيادة المقابلة في السرقات وعمليات السطو المسلحة وأعمال العنف القائم على نوع الجنس وغيرها من الجرائم المتسمة بالعنف من قبيل خطف السيارات، التي لم يكن يُسمع بمثلها في ملاوي إلى عهد قريب. |
34. The presence of landmines in many of the areas served by Operation Lifeline Sudan continued to cause injury to innocent civilians and impede the flow of humanitarian assistance. | UN | ٣٤ - يظل وجود اﻷلغام اﻷرضية في كثير من المناطق التي تعمل فيها عملية شريان الحياة للسودان سببا في إلحاق اﻹصابات بالمدنيين اﻷبرياء وإعاقة تدفق المساعدة اﻹنسانية. |
However, marine renewable energy could also cause severe disturbance to marine migratory species, in particular cetaceans and migratory birds, by introducing underwater noise, a higher risk of collision with turbines or service craft and habitat alterations, including alterations to water flow and sea level. | UN | لكن الطاقة البحرية المتجددة يمكن أن تتسبَّب أيضاً في اضطرابات شديدة في حالة الأنواع البحرية المهاجرة، ولا سيما الحوتيات والطيور المهاجرة، بإدخال الضوضاء تحت الماء، وزيادة خطر التصادم مع العنفات أو مع مراكب الخدمات، وإحداث تغييرات في الموائل تشمل تغييرات في تدفق المياه ومستوى سطح البحر. |
Costa Rica states that the " ongoing and planned dredging and the construction of the canal will seriously affect the flow of water to the Colorado River of Costa Rica, and will cause further damage to Costa Rican territory, including the wetlands and national wildlife protected areas located in the region " . | UN | وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة``. |
Costa Rica states that the " ongoing and planned dredging and the construction of the canal will seriously affect the flow of water to the Colorado River of Costa Rica, and will cause further damage to Costa Rican territory, including the wetlands and national wildlife protected areas located in the region " . | UN | وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة``. |
Resulting changes in flow patterns can lead to erosion, and the retention of solid wastes can cause watercourses to silt up, thereby contributing to flooding. | UN | ويمكن أن تؤدي التغييرات الناشئة في أنماط التدفق إلى التعرية، كما أن حجز النفايات الصلبة يمكن أن يتسبب في تغريُن مجاري المياه، وبذلك يسهم في حدوث الفيضانات. |
∙ Djibouti does not discount the possibility that patronage is being extended to disgruntled individuals to cause havoc in parts of the country and to cripple the flow of traffic between Djibouti and Ethiopia. | UN | ● إن جيبوتي لا تستبعد احتمال أن يكون هناك تشجيع مادي لبعض اﻷفراد الساخطين لكي يثيروا الاضطراب في أنحاء البلد ويشلون حركة السير بين جيبوتي وإثيوبيا. |