ويكيبيديا

    "caused by climate change" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناجمة عن تغير المناخ
        
    • بسبب تغير المناخ
        
    • الناجم عن تغير المناخ
        
    • التي يسببها تغير المناخ
        
    • الناتج عن تغير المناخ
        
    • الذي يسببه تغير المناخ
        
    • ناجمة عن تغير المناخ
        
    • نتيجة تغير المناخ
        
    • تنجم عن تغير المناخ
        
    • التي يتسبب فيها تغير المناخ
        
    • الناجمة عن تغيّر المناخ
        
    • ما ينجم عن تغير المناخ
        
    Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. UN فزيادة المعونة أمر حيوي إذا كان المراد هو تشجيع التنمية الطويلة الأجل والتصدي للتحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    This is doubly important given the expected increase in natural disasters caused by climate change. UN وهذا أمر يتسم بأهمية مزدوجة بالنظر إلى توقع زيادة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ.
    Indeed, ASEAN member countries were vulnerable to sea level rise caused by climate change. UN وفي الواقع، فإن البلدان الأعضاء في الرابطة معرضة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر بسبب تغير المناخ.
    49. JS1 stated that land shortages caused by climate change have exacerbated existing problems. UN 49- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن النقص في الأراضي الناجم عن تغير المناخ قد فاقم المشاكل القائمة.
    We cannot shoulder that responsibility alone, in addition to the costs of development, poverty eradication and losses and damage resulting from extreme events also caused by climate change. UN ولا يمكننا أن نتحمل هذه المسؤولية بمفردنا، وذلك إضافة إلى تكاليف التنمية، والقضاء على الفقر، والخسائر والأضرار الناجمة عن الأحداث القاسية التي يسببها تغير المناخ.
    Two thirds of the continent is arid land, and this land mass is growing annually as a result of extreme weather events caused by climate change. UN وثلثا القارة أراض جافة، كما يزداد سنويا نمو هذه الكتلة من الأراضي نتيجة لظروف الطقس القاسية الناجمة عن تغير المناخ.
    It highlights the mostly positive cost-ratio advantage of proactive action as compared with the cost of natural disasters caused by climate change. UN فالتقرير يبرز أن الإجراءات الاستباقية، في معظم الأحيان، أقل كلفة إذا ما قورنت بكلفة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ.
    The Pacific is just one of many regions facing these and other security challenges caused by climate change. UN والمحيط الهادئ هو أحد المناطق العديدة التي تواجه هذه التحديات وغيرها من التحديات الأمنية الناجمة عن تغير المناخ.
    Another Party mentioned that assistance is needed to ensure synergy between the outcomes of the analytical work related to loss and damage caused by climate change and the adaptation planning processes. UN وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية.
    Mr. Candioti said that the Commission was about to conclude its work on a very topical subject, as borne out by a recent United States Government report on the proliferation of natural disasters caused by climate change. UN السيد كانديوتي قال إن اللجنة على وشك أن تختتم أعمالها المتعلقة بموضوع هام للغاية على النحو الذي يؤكده تقرير أعدته حكومة الولايات المتحدة مؤخراً بشأن انتشار الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ.
    Risks caused by climate change, natural disasters and epidemics, which greatly affect vulnerable groups, especially the poor, remain big challenges for Viet Nam. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه فييت نام المخاطر الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والأوبئة التي تؤثر تأثيراً كبيراً على الفئات الضعيفة، وخاصة الفقراء.
    Furthermore, concerns were also reiterated about the particular vulnerability of small island developing States to the high risks caused by climate change and sea-level rise. UN وعلاوة على ذلك، كررت الدول الأعضاء أيضا الإعراب عن المخاوف بشأن حالة الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام المخاطر العالية الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Moreover, their very survival is threatened by rising sea levels caused by climate change. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض وجودها نفسه للخطر نتيجة لارتفاع مستويات البحار بسبب تغير المناخ.
    Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. UN كما أن تصاعد درجات الحرارة وأنماط التقلب في الطقس بسبب تغير المناخ قد يكون مصدر تأثير فعلي في ناتج المحاصيل، مما يضر بالدخل والإنتاج الزراعي.
    Furthermore, the historical contribution to and the share of the burden caused by climate change are distributed highly unevenly. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساهمة التاريخية في العبء الناجم عن تغير المناخ وتقاسمه يتوزعان بشكل مجحف للغاية().
    Faced with the gathering threats of increasing natural disasters caused by climate change and geological activities, we have a choice to make between action and inaction; between being better prepared and being unprepared; between working together as one and working separately as disparate parts; and between survival and loss. UN وفي مواجهة تجمّع أخطار الكوارث الطبيعية المتزايدة التي يسببها تغير المناخ والأنشطة الجيولوجية، علينا أن نختار بين الفعل والإحجام، بين التهيؤ بشكل أفضل وعدم التهيؤ، بين التضافر معا يدا واحدة والعمل منفصلين كأجزاء متباينة، بين البقاء والضياع.
    They clearly demonstrate that the entire world is vulnerable to the devastation caused by climate change. UN وهي تظهر بجلاء أن العالم بأسره معرض للدمار الناتج عن تغير المناخ.
    But neither borders nor seasons can stop the havoc caused by climate change. UN ولكن الحدود والفصول لا تستطيع وقف الخراب الذي يسببه تغير المناخ.
    18. In the short time left before 2015, there is a particular urgency in addressing the needs of the most vulnerable populations, who have found their coping capacity seriously undermined by an accumulation of other crises caused by climate change, food and fuel shortages and the global financial and economic downturn. UN 18 - وفي الفترة القصيرة المتبقية قبل حلول عام 2015، يلزم بشكل عاجل جدا تناول احتياجات الفئات الأضعف من السكان، الذين تقلصت بشكل خطير قدرتهم على التأقلم بسبب تراكم أزمات أخرى ناجمة عن تغير المناخ ونقص الأغذية والوقود والانتكاس المالي والاقتصادي العالمي.
    Another important factor to be taken into account in determining sustainable catch levels is natural environmental variability, plus human-induced changes caused by climate change and marine pollution. UN وثمة عامل هام ينبغي مراعاته عند تحديد مستويات كميات الصيد المستدامة هو التغير البيئي الطبيعي بالإضافة إلى التغييرات بفعل الإنسان نتيجة تغير المناخ والتلوث البحري.
    601. It is therefore important to identify gender sensitive strategies for responding to the environmental and humanitarian crises caused by climate change. UN 601- من المهم إذاً تحديد استراتيجيات حساسية لنوع الجنس للاستجابة للأزمات البيئية والبشرية التي تنجم عن تغير المناخ.
    (e) Develop a mechanism to measure, record and verify loss and damage caused by climate change; UN (ﻫ) وضع آلية لقياس الخسائر والأضرار التي يتسبب فيها تغير المناخ وتسجيلها والتحقق منها؛
    The third technical session focused on space-related technologies and information resources available for addressing social and economic issues caused by climate change and climate change-induced disasters and environmental hazards. UN 26- وركّزت الجلسة التقنية الثالثة على تكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتوافرة لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يسبّبها تغيّر المناخ والكوارث الناجمة عن تغيّر المناخ والأخطار البيئية.
    In that regard, Namibia noted with concern the adverse effects of drought, desertification, land degradation and biodiversity loss in the developing world, particularly in Africa, caused by climate change. UN وتشير ناميبيا في هذا الصدد بقلق إلى ما ينجم عن تغير المناخ من آثار سلبية تتعلق بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد