ويكيبيديا

    "cautioned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حذرت من
        
    • حذر من
        
    • نبه إلى
        
    • وحذر
        
    • التحذير من
        
    • حذروا من
        
    • يحذر من
        
    • وحذرت
        
    • نبّه إلى
        
    • تنبيه
        
    • حذّر من
        
    • حذر قائلا
        
    • وحذّر
        
    • ونبه إلى
        
    • ونبهت إلى
        
    But they cautioned that this could jeopardize the consultation process. UN ولكنها حذرت من أن ذلك قد يمس عملية التشاور.
    One representative expressed support for such a committee but cautioned that the establishment of a standing committee would entail substantial administrative costs. UN وأعرب أحد الممثلين عن دعمه لهذه اللجنة، لكنه حذر من أن إنشاء لجنة دائمة سيؤدي إلى تكبد تكاليف إدارية كبيرة.
    One delegation cautioned, however, that the organization should not lose its focus on poverty and the impact on children. UN بيد أن أحد الوفود نبه إلى أنه ينبغي للمنظمة ألا تحول بؤرة تركيزها عن الفقر وما له من أثر على الأطفال.
    Other delegates cautioned against changing the text of such a standard provision. UN وحذر مندوبون آخرون من إدخال أي تغيير على هذا النص النموذجي.
    It had consistently cautioned against the wholesale application of the articles on State responsibility to international organizations. UN وقد دأب وفده على التحذير من التطبيق الإجمالي لمشاريع المواد بشأن مسؤولية الدولة على المنظمات الدولية.
    However, some speakers cautioned against making indiscriminate use of the elements and output of other mechanisms. UN غير أن بعض المتكلمين حذروا من الاستخدام العشوائي لعناصر الآليات الأخرى ونواتجها.
    He was not against the paper, but cautioned that it would be about restrictions, forcing the group to take a position on restrictions. UN وقال إنه لا يعارض البحث، لكنه يحذر من أن يتناول القيود، مما سيضطر الفريق العامل إلى أن يتخذ موقفاً من هذا الموضوع.
    26. At the same time, she cautioned that lack of social protection was an obstacle for developing regions. UN 26 - وفي الوقت نفسه، حذرت من أن نقص الحماية الاجتماعية يمثل عقبة أمام المناطق النامية.
    However, she cautioned that the African Union could be successful in its preventive action only to the extent that it was provided with adequate means and resources. UN بيد أنها حذرت من أن الاتحاد الأفريقي لن يتسنى له النجاح في جهود المنع إلا بقدر ما تتاح له الوسائل والموارد الكافية.
    She cautioned against placing such a burden on women, and underlined the Government's responsibilities in that regard. UN ولكنها حذرت من وضع هذا العبء على المرأة، وأكدت على مسؤولية الحكومة في هذا الصدد.
    He looked forward to the two Expert Meetings planned for 2002, but cautioned against changing their terms of reference or making any additions. UN وقال إنه يتطلع إلى تنظيم اجتماعي الخبراء المزمع عقدهما في عام 2002، ولكنه حذر من تغيير اختصاصاتهما أو إضافة شيء لها.
    One delegation however, cautioned against creating undue expectations in addressing the needs of urban refugee populations in resource-poor settings. UN بيد أن أحد الوفود حذر من خلق توقعات مبالغ فيها عند معالجة احتياجات لاجئي الحضر في المناطق التي تفتقر إلى الموارد.
    However, it was cautioned that Council Presidents should not raise a thematic issue for its own sake. UN إلا أن البعض حذر من مغبة أن يثير رؤساء المجلس المسائل المواضيعية لمجرد الرغبة في إثارتها.
    He cautioned, however, that some presidential candidates had made it clear that they would not accept a victory of President Patassé. UN بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي.
    He cautioned, however, that a major challenge was to maintain the objectivity and integrity of science in the face of demands from various stakeholders. UN إلا أنه نبه إلى تحد رئيسي يتمثل في الحفاظ على موضوعية العلم ونزاهته في مواجهة طلبات مختلف أصحاب المصلحة.
    The moderator cautioned, however, that Council missions could be overwhelmed by numbers of participants or by overly complicated itineraries. UN وحذر مدير المناقشة من أن بعثات المجلس يمكن أن تغرق تحت وطأة عدد المشاركين والمسالك البالغة التعقيد.
    Others cautioned against that, for the sake of clarity. UN وحذر البعض الآخر من ذلك، لأسباب تتعلق بالوضوح.
    At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    Participants voiced their support for United Nations agencies increasing their activities in urban areas, but cautioned against neglecting rural areas. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لوكالات الأمم المتحدة لزيادة أنشطتها في المناطق الحضرية، ولكنهم حذروا من إهمال المناطق الريفية.
    Kenya particularly cautioned against the establishment of special processing centres in which refugees would be contained. UN وأضاف أنه يحذر من إنشاء مراكز خاصة يترك فيها اللاجئون.
    Amnesty International cautioned against proceeding with this review in a routine manner. UN وحذرت منظمة العفو الدولية من المضي في هذا الاستعراض بالطريقة المعتادة.
    One delegation cautioned, however, that the transit facilties should only be used in the absence of any other available solution or resettlement mechanism, in order to ensure credibility and sustained support from the international community. UN بيد أن أحد الوفود نبّه إلى أنه ينبغي عدم استخدام هذه المرافق إلا إذا لم يكن هناك أي حل أو آلية إعادة توطين أخرى، لضمان المصداقية والدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    Being cautioned, the author replied that he wanted to see his lawyer. UN وبعد تنبيه صاحب البلاغ، رد بأنه يريد رؤية محاميه.
    Another expert cautioned, however, against the use of a value added statement, arguing that it might cause confusion among users of reports. UN بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير.
    Many Council members welcomed the Under-Secretary-General's visit to Egypt, although some Council members cautioned that it was important that the transition in Egypt be an Egyptian-led process. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بزيارة وكيل الأمين العام إلى مصر، بيد أن بعضهم حذر قائلا إن من المهم أن تكون عملية التحول في مصر بقيادة المصريين.
    Many also cautioned that the fight against terrorism should not be connected with any religion or ethnicity. UN وحذّر الكثيرون أيضاً من الربط بين الحرب على الإرهاب وبين أي دين أو انتماء عرقي.
    He cautioned that there should be no resulting delay in programme implementation. UN ونبه إلى ضرورة ألا يترتب على ذلك تأخير في تنفيذ البرنامج.
    She cautioned that temporary special measur4es were not intended as an end target, but to redress past discrimination. UN ونبهت إلى أن القصد من التدابير الخاصة المؤقتة ليس أن تكون هدفا بذاتها، بل أن تقوِّم خلل التمييز الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد