ويكيبيديا

    "cease-fire agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاقات وقف إطلاق النار
        
    17. Welcomes the cessation of hostilities following the conclusion of cease-fire agreements between the Government of Myanmar and several ethnic groups; UN ١٧ - ترحب بوقف اﻷعمال العدائية في أعقاب إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة فئات عرقية؛
    However, a series of cease-fire agreements does not constitute an overall peace. UN على أن عقد سلسلة من اتفاقات وقف إطلاق النار لا يشكل سلما شاملا.
    The first group of confidence- and security-building measures are those which can be used for stabilizing cease-fire agreements. UN والمجموعة اﻷولى تشمل التدابير التي يمكن توظيفها في تثبيت اتفاقات وقف إطلاق النار.
    I have the honour to inform you that the Armenian army has renewed vigorous military action in the south-west of Azerbaijan in violation of the cease-fire agreements. UN يشرفني إبلاغكم بأن الجيش اﻷرمني قد شرع من جديد في شن هجمات عسكرية قوية في جنوب غرب أذربيجان منتهكا بذلك اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Despite a number of cease-fire agreements thereafter, hostilities resumed in early February 1993. UN وعلى الرغم من إبرام عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار بعد ذلك، تجددت اﻷعمال العدائية في أوائل شباط/فبراير ٣٩٩١.
    " 2. Urges the Somali factions to honour their commitment under the cease-fire agreements of 3 March 1992; UN " ٢ - يحث اﻷحزاب الصومالية علـى الوفـاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات وقف إطلاق النار المؤرخة في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١؛
    Despite a number of cease-fire agreements thereafter, hostilities resumed in early February 1993. UN وعلى الرغم من إبرام عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار بعد ذلك، استؤنفت اﻷعمال العدائية في أوائل شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Under its new Chairman, the Minsk Group has been attempting to integrate other mediation efforts regarding the conflict such as the efforts of the Russian Federation, which has negotiated a number of cease-fire agreements with the parties. UN ويحاول فريق مينسك، تحت قيادة رئيسه الجديد، إدماج جهود الوساطة اﻷخرى المتعلقة بالنزاع، مثل الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي الذي تفاوض مع اﻷطراف على عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    UNPROFOR will do its best to build on all such cease-fire agreements and political arrangements, provided the necessary resources are made available to it by the Member States. UN وستبذل قوات اﻷمم المتحدة للحماية قصاراها لاتخاذ اتفاقات وقف إطلاق النار والترتيبات السياسية، هذه مرتكزا تنطلق منه شريطة أن تتيح الدول اﻷعضاء ما يلزمها من موارد.
    Under its new Chairman, the Minsk Group has been attempting to integrate other mediation efforts regarding the conflict such as the efforts of the Russian Federation, which has negotiated a number of cease-fire agreements with the parties. UN ويحاول فريق مينسك، تحت قيادة رئيسه الجديد، إدماج جهود الوساطة اﻷخرى المتعلقة بالنزاع، مثل الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي الذي تفاوض مع اﻷطراف على عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    The traditional concept of peace-keeping operations, embracing monitoring of cease-fire agreements, interposition between adversarial forces and the establishment of confidence-building measures - all by primarily military means - has been expanded, increasingly encompassing new, non-military aspects. UN فالمفهوم التقليدي لعمليات حفظ السلام الذي يتضمن مراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار والتوسط بين القوات المتناحرة وإقرار تدابير بناء الثقة، كل هذا بالوسائل العسكرية أساسا، قد جرى توسيعه ليشمل، بدرجة متزايدة، جوانب غير عسكرية.
    As a rule, the military observer group shall be used to monitor and verify how the parties to the conflict are complying with the obligations they have assumed, for example, cease-fire agreements, limitation of the numerical strength of the armed forces in a given region, and withdrawal of their troops from the regions in question and their demobilization. UN وكقاعدة عامة، يُستخدم فريق المراقبين العسكريين في الرصد والتحقق المتعلقين بامتثال أطراف النزاع بالالتزامات التي تتعهد بها مثل اتفاقات وقف إطلاق النار وتحديد أعداد القوات المسلحة في منطقة معينة وسحب قواتها من المناطق قيد النظر وتسريحها.
    42. With respect to peace-keeping operations in his country, he said that the peace-keeping force had contributed to the observance of cease-fire agreements and to the relaxation of tension in the area. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم في بلده، أسهمت قوة حفظ السلم في احترام اتفاقات وقف إطلاق النار والتخفيف من حدة التوتر في المنطقة.
    " The members of the Security Council are deeply concerned by recent reports on the deterioration of the situation relating to Nagorny-Karabakh and by violations of cease-fire agreements which have caused heavy losses of human life and widespread material damage, and by their consequences for the countries of the region. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن قلقون أشد القلق لﻷنباء الواردة مؤخرا بشأن تدهور الحالة المتصلة بناغورني - كاراباخ، وبسبب انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار التي تسببت في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وأضرار مادية واسعة النطاق، وبسبب العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة لبلدان المنطقة.
    In that regard, it should be stressed that it was not just a conclusion of so-called " cease-fire agreements " but an unprecedented achievement in the post-independence history of Myanmar, which only the present Government of Myanmar had been able to secure. More than that, those armed groups were working together with the Government for the development of their respective regions, thus contributing to national reconsolidation. UN وتابع يقول إن اﻷمر لا يتعلق ﺑ " اتفاقات وقف إطلاق النار " فحسب، وإنما هو نتيجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ ميانمار المستقلة، ولم تستطع تحقيقها سوى الحكومة الحالية، التي كفلت، علاوة على ذلك، تعاون هذه الجماعات لتنمية مناطقها على نحو يساهم في إعادة الوحدة الوطنية.
    The Special Rapporteur was informed that the armed conflict between the armed forces of Azerbaijan and forces composed of Armenians fighting for self-determination in Nagorno Karabakh continued throughout 1994, despite attempts at negotiating an end to the fighting through cease-fire agreements. UN ٨٥- أُبلغ المقرر الخاص بأن النزاع المسلح بين القوات المسلحة ﻷذربيجان وقوات تتألف من اﻷرمن الذين يقاتلون في سبيل تقرير المصير في ناغورنو قره باغ قد استمر طوال عام ٤٩٩١، على الرغم من محاولات التفاوض من أجل إنهاء القتال عن طريق اتفاقات وقف إطلاق النار.
    70. It was appropriate that draft resolution A/C.4/49/L.4 should call for respect for the cease-fire agreements and for the resumption of direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia, so that the international community and the parties concerned could work on finding a solution on the basis of the other fundamental elements of the peace process set out in the draft resolution. UN ٧٠ - ومن المفيد أن يُطلب في مشروع القرار المنشور تحت الرمز A/C.4/49/L.4 احترام اتفاقات وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل أن يولي المجتمع الدولي واﻷطراف المعنية اهتمامهم الى إيجاد حل يستند لعناصر جوهرية أخرى تتعلق بعملية السلم المعلن عنها في مشروع القرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد