ويكيبيديا

    "central-bank" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البنوك المركزية
        
    • البنك المركزي
        
    • المركزية في
        
    The real reason why central-bank independence tends to create a democratic deficit under a multi-target monetary-policy regime, and why it has become increasingly vulnerable, is that the two main arguments in favor of it no longer apply. News-Commentary والسبب الحقيقي وراء ميل استقلال البنوك المركزية إلى خلق عجز ديمقراطي في ظل نظام متعدد الأهداف للسياسة النقدية، ووراء ضعف هذا الاستقلال على نحو متزايد، هو أن الحجج الرئيسية لصالحه لم تعد صالحة.
    The trouble is that few outsiders seem to be listening, much less preparing to confront the eventual limits of central-bank effectiveness. As a result, they risk aggravating the potential challenges. News-Commentary والمشكلة هي أن قِلة من الأطراف الخارجية تنصت إلى التحذيرات، ناهيك عن الاستعداد لمواجهة حدود فعالية البنوك المركزية في نهاية المطاف. ونتيجة لهذا فإنها تجازف بالتسبب في تفاقم التحديات المحتملة.
    Will exchange rates between the major currencies be dangerously unstable? Will those responsible for managing central-bank reserves, seeking to maximize returns, shift erratically between those currencies? News-Commentary ولكن هل تصبح أسعار الصرف بين العملات الرئيسية غير مستقرة إلى حد خطير؟ وهل يتحول القائمون على إدارة احتياطيات البنوك المركزية ـ الساعين إلى تحقيق أعظم قدر ممكن من الأرباح ـ على نحو متهور بين هذه العملات؟
    But, by lowering long-term interest rates, central-bank purchases of government debt can help contain government debt service. In this way, QE can keep solvent a government that otherwise would be insolvent – a nightmare scenario for a central bank. News-Commentary ولكن من خلال خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل، من الممكن أن تساعد مشتريات البنك المركزي من الديون الحكومية في احتواء أقساط الديون الحكومية. وبهذه الطريقة يصبح بوسع التيسير الكمي الحفاظ على قدرة الحكومة على سداد ديونها والتي كانت لتعجز عن سدادها لولا ذلك ــ وهو السيناريو الكابوس لأي بنك مركزي.
    To be sure, central-bank intervention is not the only way to quell self-fulfilling crises in the eurozone. Fiscal transfers, whereby eurozone countries commit to provide funds to their distressed counterparts, could also work. News-Commentary في الحقيقة فإن تدخل البنك المركزي هو ليست الطريقة الوحيدة للتعامل مع الازمات المفتعله في منطقة اليورو فالتحويلات الماليه والتي تتضمن قيام دول في منطقة اليورو بتوفير التمويل الى نظيراتها المتعثرات يمكن ان يشكل حلا كذلك ولكن هذه المقاربة أقل عمليه وهكذا أقل مصداقيه.
    Compared to private investors, then, central-bank reserve managers are more likely to act as stabilizing speculators. The result will be to make the exchange rates between the three international currencies more stable, not less. News-Commentary وبالمقارنة بمستثمري القطاع الخاص، فمن المرجح إذن أن يلعب القائمون على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية دور المضاربين الساعين إلى تحقيق الاستقرار. وبالتالي فإن أسعار الصرف بين العملات الدولية الثلاث سوف تكون أكثر استقراراً، وليس أقل استقرارا.
    The position of debtors was further strengthened by the prohibition of usury – charging unreasonably high interest on money. Interest-rate caps were abolished in Britain only in 1835; the near-zero central-bank rates prevailing since 2009 are a current example of efforts to protect borrowers. News-Commentary ثم تعزز موقف المدينين بفضل تحريم الربا ــ تقاضي فائدة مرتفعة إلى حد غير معقول على المال المقترض. ولم تُلغ الحدود القصوى لأسعار الفائدة في بريطانيا إلا في عام 1835؛ وتُعَد أسعار فائدة البنوك المركزية القريبة من الصفر اليوم، وهي السائدة منذ عام 2009، مثالاً حالياً للجهود الرامية إلى حماية المقترضين.
    This new round of central-bank activism reflects persistent concerns about economic growth. Despite a once-unthinkable amount of monetary stimulus, global output remains well below potential, with the potential itself at risk of being suppressed. News-Commentary والواقع أن هذه الجولة الجديدة من نشاط البنوك المركزية تعكس المخاوف المتواصلة بشأن النمو الاقتصادي. وبرغم كم من التحفيز النقدي لم يكن متصوراً ذات يوم، فإن الناتج العالمي يظل أقل كثيراً من إمكاناته ا��محتمل، وحتى إمكاناته باتت مهددة.
    Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. As long as governments do not encroach excessively on central-bank decision-making, this development will restore balance in policymaking and support policy coordination, particularly in times of stress. News-Commentary ولأن البنوك المركزية من المرجح أن تستمر في ملاحقة أهداف متعددة لفترة طويلة، فإن استقلالها سوف يستمر في التدهور. وما دامت الحكومات لا تتعدى بشكل مفرط على عملية صنع القرار في البنوك المركزية، فإن هذا التطور كفيل بإعادة التوازن إلى عملية صنع السياسات ودعم التنسيق السياسي، وخاصة في أوقات الشدة.
    She remained, to the end, hostile to central-bank independence, regularly rejecting the advice of her chancellors to allow the Bank of England to control interest rates. She feared that independent central banks would serve the interests of their banking “clients,” rather than those of the economy as a whole. News-Commentary ومن المؤكد أن تاتشر لم تكن من أصدقاء محافظي البنوك المركزية. فقد ظلت إلى النهاية معادية لاستقلال البنك المركزي، ورفضت بانتظام نصيحة مستشاريها بالسماح لبنك إنجلترا بالسيطرة على أسعار الفائدة. وكانت تخشى أن تخدم البنوك مصالح "العملاء" المصرفيين، وليس مصالح الاقتصاد ككل.
    By “quantity of money,” experts normally mean M3, a broad measure that includes bank deposits. Flooding banks with central-bank money is no guarantee that deposits, which arise from spending or borrowing money, will increase in the same proportion. News-Commentary غير أن هذه نصف القصة فقط. ذلك أن الخبراء حين يتحدثون عن ampquot;كمية النقودampquot; فإنهم يقصدون عادة مقياساً عريضاً يشتمل على الودائع المصرفية. والواقع أن إغراق البنوك بأموال البنوك المركزية لا يشكل ضمانة لزيادة الودائع الناشئة عن إنفاق أو اقتراض النقود بنفس النسبة.
    There are many good reasons for the attention lavished on monetary policymakers, including the rise of central-bank independence, public acceptance of the need to appoint highly competent technocrats to oversee the money supply, and the deepening of financial markets. And many central bankers have been rightly lauded for their role in preventing a global meltdown during the financial crisis. News-Commentary هناك العديد من الأسباب الوجيهة وراء الاهتمام المفرط الذي يناله صناع السياسات النقدية، بما في ذلك صعود استقلالية البنوك المركزية، وتقبل الرأي العام للحاجة إلى تعيين تكنوقراطيين على درجة عالية من الكفاءة للإشراف على المعروض النقدي، وتعميق الأسواق المالية. وقد حظي العديد من محافظي البنوك المركزية بقدر كبير من الثناء المستحق عن دورهم في منع الانهيار العالمي خلال الأزمة المالية.
    Policy mistakes ranging from tax hikes to poor central-bank decisions to a global wave of protectionism (most famously America’s Smoot-Hawley tariff) turned a deep recession into the Great Depression. We should not repeat those mistakes now. News-Commentary كانت أخطاء السياسة التي تراوحت بين زيادة الضرائب إلى قرارات البنوك المركزية الهزيلة إلى الموجة العالمية من النزوع إلى الحماية (وأشهرها تعريفة سموت-هاولي في أميركا) سبباً في تحول الركود العميق إلى الكساد العظيم. ولا ينبغي لنا أن نكرر هذه الأخطاء الآن.
    The ECB’s policy was not inflationary, because the aggregate stock of central-bank money in the eurozone was unaffected. But, as GIPS’ central-bank lending came at the expense of central-bank lending within the eurozone’s exporting countries, the policy amounted to a forced capital export from these countries to the GIPS. News-Commentary ولم تكن سياسة البنك المركزي الأوروبي تضخمية، وذلك لأن المخزون الإجمالي من أموال البنوك المركزية في منطقة اليورو لم يتأثر. ولكن عندما أتى إقراض البنوك المركزية في البرتغال وأيرلندا واليونان وأسبانيا على حساب إقراض البنوك المركزية في البلدان المصدرة في منطقة اليورو، أصبحت هذه السياسة بمثابة تصدير قسري لرأس المال من هذه البلدان إلى البرتغال وأيرلندا واليونان وأسبانيا.
    The problem comes when expansionary monetary policy via standard open-market operations and central-bank guarantees of orderly markets prove insufficient. Economists disagree about when, under what circumstances, and in what order governments should move beyond these first two items on the checklist. News-Commentary تنشأ المشكلة حين يثبت عدم كفاية سياسة التوسع النقدي عن طريق عمليات السوق المفتوحة وتوفير ضمانات البنك المركزي للأسواق المنتظمة. ويختلف خبراء الاقتصاد حول متى، وتحت أي ظرف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تنتقل إلى ما هو أبعد من هذين البندين الأولين على قائمة المعايرة.
    Furthermore, the high reserve ratio and forced purchase of central-bank bills squeezes commercial banks’ profits severely – a phenomenon that will be intensified by interest-rate liberalization. The quest for yield on available funds will drive banks to make riskier investments. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تعمل النسبة المرتفعة من الاحتياطي والشراء القسري لسندات البنك المركزي على الحد من أرباح البنوك التجارية بشدة ــ وهي الظاهرة التي سوف تشتد بفعل تحرير أسعار الفائدة. وسوف يعمل السعي إلى تحقيق العائد من الأموال المتاحة على دفع البنوك إلى الدخول في استثمارات أشد خطورة.
    Opponents of central-bank intervention are right about one thing: monetary financing carries serious risks. News-Commentary أن معارضي تدخل البنك المركزي محقون فيما يتعلق بشيء واحد وهو ان التمويل النقدي ينطوي على مخاطر جمه ومن اجل التحقق من ان هذا التمويل آمن وفعال قدر الامكان فإنه يجب ان يستخدم بشكل رئيسي في ازمات الديون المفتعله .
    The capacity for continuing this policy will soon be depleted, as the central-bank money flowing from the GIPS countries to the core countries of the eurozone increasingly crowds out the money created through refinancing operations there. If this continues for two more years as it has for the past three, the stock of refinancing loans in Germany will disappear altogether. News-Commentary وقريباً سوف تستنفد القدرة على مواصلة هذه السياسة، ومع تدفق أموال البنك المركزي من اليونان وأيرلندا والبرتغال وأسبانيا إلى البلدان الرئيسية في منطقة اليورو فإنها تزاحم على نحو متزايد الأموال التي تجمعت من خلال عمليات إعادة التمويل هناك. وإذا استمر الأمر على نفس المنوال لعامين آخرين، كما كنت الحال طيلة الأعوام الثلاثة الماضية، فإن المخزون من قروض إعادة التمويل في ألمانيا سوف يختفي بالكامل.
    Without central-bank involvement, investors’ panicky prophecy would be self-fulfilling, with the resulting spike in borrowing costs making it impossible for the government to repay its creditors. In other words, prohibiting the central bank from acting as lender of last resort can push solvent economies into a needless debt crisis, undermining output and employment. News-Commentary بدون تدخل البنك المركزي فإن تنبؤات المستثمرين المذعوره كانت ستصبح حقيقه مما كان سيؤدي الى ارتفاع في تكاليف الاقتراض مما يعني استحالة تمكن الحكومات من سداد دائنيها وبعبارة اخرى فإن منع البنك المركزي من التصرف كمقرض الملاذ الاخير يمكن ان يدفع الاقتصادات القادره على السداد لان تقع في ازمة ديون بدون داعي مما يقوض الانتاج والتوظيف وحسب معظم التقارير فإن هذا ما حدث بالضبط لاسبانيا وايطاليا سنة 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد