certain acts are therefore prosecuted despite the absence of the traditional jurisdictional links under the Penal Code. | UN | ولذلك، تخضع بعض الأعمال للملاحقة القضائية على الرغم من غياب روابط الولاية القضائية التقليدية بموجب قانون العقوبات. |
From age 16 to 21, the incapacity for certain acts is relative. | UN | ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا. |
Furthermore, the effect of certain acts could be the absence of a legal relationship. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الأفعال قد يكون عدم وجود علاقة قانونية. |
In different regions of the world, States have adopted, or are considering, legislation that would either limit the possibility of converting from one religion to another or criminalize certain acts that would encourage such conversion. | UN | وفي مناطق مختلفة من العالم اعتمدت الدول، أو تنظر في اعتماد، تشريع يؤدي إما إلى الحد من التحول من دين إلى آخر أو إلى تجريم أفعال معينة تشجع على هذا التحول. |
It had been confirmed in the replies to section I that the Covenant had been invoked on some occasions and that the courts had decided that certain acts did not conflict with it. | UN | وقد جرى، في الردود على الفرع الأول، تأكيد أنه تم الاحتكام إلى العهد في بعض المناسبات وأن المحاكم قررت أن قوانين معينة لا تتعارض معه. |
The aim of elaborating a convention should be to leave no doubt how the law regarded certain acts. | UN | وعلى هذا فإن ما يجب توخيه في إعداد الإتفاقية هو عدم ترك أي مجال للشك في الكيفية التي ينظر بها القانون إلى أعمال معينة. |
The legislative framework to protect children is comprehensive and certain acts have been revised with the protection of children in mind. | UN | والإطار التشريعي لحماية الأطفال شامل، ونقحت بعض القوانين بهدف حماية الأطفال. |
Regarding paragraph 33, although some felt that certain acts were justifiable because they supported a good cause and there was no alternative, it should be restated that terrorist acts were unacceptable regardless of the objective sought. | UN | وبخصوص الفقرة 33، فمع أن البعض شعروا بأن بعض الأعمال مبررة لأنها تدعم قضية وجيهة ولأنه لا بديل لها، فإنه ينبغي القول مجدداً إن الأعمال الإرهابية مرفوضة أياً كان الغرض المتوخى منها. |
Nevertheless, certain acts or actions which may be equated with terrorism are envisaged in and punished by the Penal Code. | UN | بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها. |
Moreover, the identification between the State and certain individuals acting on its behalf or between the State and certain acts carried out on its behalf was a logical consequence of that rationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الدولة وبعض الأفراد الذين يعملون باسمها أو بين الدولة وبين بعض الأعمال المضطلع بها باسمها نتيجة منطقية لذلك الأساس المنطقي. |
She also cautioned against the danger of military courts wrongly criminalizing certain acts, for instance by labelling free speech as seditious libel. | UN | وحذرت كذلك من خطر المحاكم العسكرية التي تجرم خطأ بعض الأفعال مثل توصيف حرية التعبير بأنها إثــارة للفـتــن. |
That approach recognized the need for flexibility and took into consideration potential ramifications for a State, acknowledging that certain acts were undertaken on its behalf. | UN | ويقر هذا النهج بالحاجة إلى المرونة ومراعاة التشعبات المحتملة بالنسبة للدولة، ويعترف بأن بعض الأفعال تنفذ باسمها. |
Nevertheless, it planned to criminalize certain acts that were not yet punishable, including violence against women. | UN | ومع ذلك، فهي تعتزم تجريم بعض الأفعال التي لا يعاقب عليها القانون حتى الآن منها ممارسات العنف ضد المرأة. |
Each of these sources defines crimes against humanity as certain acts when committed on a widespread or systematic basis. | UN | ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي. |
Rising up against hate speech was an important responsibility which went far beyond criminalizing certain acts. | UN | والوقوف ضد خطاب الكراهية مسؤولية هامة تتجاوز تجريم أفعال معينة. |
It also provides for the prohibition through injunctions or staying orders of certain acts pending investigation. | UN | كما ينص على حظر أفعال معينة على ذمة التحقيق من خلال أوامر زجرية أو أوامر وقف تنفيذ. |
- Act No. 458/2003 Coll. on establishing the Special Court and the Office of the Special Prosecutor and on the amendment of certain acts | UN | - القانون رقم 458/2003 (مجموعة القوانين) بشأن إنشاء المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص وتعديل قوانين معينة. |
- Act No. 548/2003 Coll. on the Judicial Academy and on the amendment of certain acts, as later amended | UN | - القانون رقم 548/2003 (مجموعة القوانين) بشأن الأكاديمية القضائية وتعديل قوانين معينة على النحو المعدل لاحقا. |
certain acts may constitute an offence under the criminal code of the State concerned and should therefore be prosecuted. | UN | وقد تشكِّل أعمال معينة مخالفة قانونية بموجب القانون الجنائي للدولة المعنية ويتعين من ثم تقديم فاعلها إلى المحاكمة. |
- Act No. 256/1998 Coll. on the protection of witness and on the amendment of certain acts, as later amended | UN | - القانون رقم 256/1998 (مجموعة القوانين) بشأن حماية الشاهد وتعديل بعض القوانين المعدلة في وقت لاحق. |
The draft Code should also include as crimes certain acts of terrorism which constituted a threat to the peace and security of mankind, thereby providing a useful benchmark for the work of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court. | UN | وينبغي أيضا أن يدرج مشروع المدونة كجرائم أفعالا معينة من أفعال اﻹرهاب التي تشكل تهديدا مخلا بسلم اﻹنسانية وأمنها، فيوفر بذلك مرجعا ﻷعمال اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
115. First, even the Nuremberg Tribunal itself had established that " crimes against humanity " covered certain acts perpetrated against civilians, including those with the same nationality as the perpetrator. | UN | ١١٥ - أولا، إن محكمة نورمبرغ نفسها قد قررت أن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' تشمل أعمالا معينة ترتكب ضد المدنيين، بما في ذلك أولئك الذين يحملون نفس جنسية مرتكبي تلك اﻷعمال. |
While recognizing positive reforms of the law on minorities, Angola remained concerned by certain acts of intolerance against them. | UN | وتقر أنغولا بالإصلاحات الإيجابية التي أدخلت على قانون الأقليات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض أفعال التعصب التي يتعرض لها أفراد الأقليات. |
The draft changes to this part were included in the draft act concerning the change of the Act—Labour Code and the change of certain acts. | UN | وقد أدرج مشروع التغييرات في هذا الباب في مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وقوانين معينة. |
Some of this legislation contains no definition of terrorism, while some contains lists of certain acts. | UN | وبعض هذه التشريعات لا يتضمن تعريفاً للارهاب بينما يتضمن بعضها قوائم بأفعال معينة. |
The Government refers to protests against certain acts of Australia related to East Timor and, secondly, the recognition of East Timor's right to independence. | UN | وذكرت الاحتجاجات التي وجهتها ضد بعض أعمال أستراليا بشأن تيمور الشرقية والاعتراف بحق هذه الأخيرة في الاستقلال. |
The qualification by States of certain acts as " terrorist acts " is often aimed at applying a special regime with limited legal and procedural safeguards in place. | UN | 13- إن وصف الدول لبعض الأفعال بأنها " أفعال إرهابية " عادة ما يكون الغرض منه تطبيق نظام خاص ينطوي على ضمانات قانونية وإجرائية محدودة. |
99. The remark was also made that it seemed unlikely that all breaches of international law could be treated on an equal footing, since certain acts could undoubtedly have more serious consequences than others and could harm the interests of many States or, indeed, of the international community as a whole. | UN | ٩٩ - وأبديت أيضا ملحوظة ترى أنه من غير المحتمل، على ما يبدو، معاملة جميع انتهاكات القانون الدولي على قدم المساواة، على اعتبار أن بعض اﻷفعال يمكن أن يرتب عواقب أخطر من غيره ويمكن أن يلحق أذى بمصالح كثير من الدول أو بالمجتمع الدولي بأسره. |