Pursuant to the law, after a certain age, the girls and the boys cannot continue any longer the secondary school. | UN | ووفقا للقانون، لا يمكن للبنات والبنين مواصلة التعليم الثانوي بعد سن معينة. |
He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. | UN | واقترح أن يوضع حد أقصى لعمر الذخائر بحيث تُسحب الأسلحة تلقائياً من الاستعمال بعد أن تصل إلى سن معينة. |
Once they reach a certain age, women face great obstacles in reentering the job market. | UN | وتصطدم المرأة في سن معينة بعقبات كبرى عندما تريد إعادة الاندماج في سوق الاستخدام. |
We're basically a business support group of women of a certain age who haven't yet gone through menopause. | Open Subtitles | نحن أساسا مجموعة عمل مساندة للنساء في سن معين و الذين لم يبلغن سن اليأس بعد |
In several cantons, programmes had been devised for all students in certain age groups. | UN | ووضعت برامج لجميع طلبة فئة عمرية معينة في كانتونات عديدة. |
When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age. | Open Subtitles | عندما حدث ذلك الحدث الأليم لنا في عمر معين نحن نميل الى أن نرتبط دائما به وكأننا ما زلنا في نفس العمر |
Hence, below a certain age, a child could not be considered to be consenting to sexual relations and therefore the action would be defined as rape. | UN | وعليه، لا يمكن أن يعد طفل دون سن معينة موافقا على الدخول في علاقات جنسية وبالتالي يمكن إدخال الفعل في باب الاغتصاب. |
For example, some housing accepts only men or only women with children of a certain age. | UN | فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة. |
7.6 The legislation governing military service provides for male citizens to perform military service at a certain age. | UN | 7-6 وينص التشريع الناظم للخدمة العسكرية على أن يُؤَدي المواطنون الذكور الخدمة العسكرية في سن معينة. |
However, at a certain age, children had to leave the prison and the State had the responsibility to find an appropriate person to care for that child. | UN | بيد أنه في سن معينة سيكون على الأطفال ترك السجن وتتحمل الدولة المسؤولية عن إيجاد شخص مناسب لرعاية الطفل. |
7.6 The legislation governing military service provides for male citizens to perform military service at a certain age. | UN | 7-6 وينص التشريع الناظم للخدمة العسكرية على أن يُؤَدي المواطنون الذكور الخدمة العسكرية في سن معينة. |
Everyone has the right to have the social security for illness, disability, loss of family head, loss of ability, unemployment and other conditions determined by legislation, after reaching a certain age determined by legislation. | UN | ومن حق الجميع التمتع بالضمان الاجتماعي ضد المرض، والإعاقة، وفقدان رب الأسرة، وفقدان القدرة على العمل، والبطالة وغير ذلك من الحالات التي يحددها القانون، وذلك عند بلوغ سن معينة يحددها القانون. |
Some parents have religious objections to girls and boys attending school together after a certain age. | UN | وكان لدى بعض اﻵباء اعتراضات دينية على حضور الفتيات والفتيان المدرسة معا بعد سن معينة. |
Frankly, Mrs. Grant is a woman of a certain age. | Open Subtitles | من هي السيدة الأولى التي نتحدث عنها؟ بصراحة, السيدة غرانت هي امرأة من سن معينة |
It's almost like some people want a Rolex watch when they turned a certain age because it's a sign of success. | Open Subtitles | انها تقريبا مثل بعض الناس يريدون ساعة رولكس عندما تحولت سن معينة حسنا، أنت تعرف لماذا؟ |
A man wakes up one morning and decides to kill four men over a certain age, all with the same last name. | Open Subtitles | استيقظ رجل في أحد الأيام وقرر أن يقتل 4 رجال فوق سن معين لدى جميعهم الشهرة عينها |
You'd think at a certain age enough would be enough. | Open Subtitles | ستعتقدين انه في سن معين الكفاية تكون كافية؟ |
Percentage of students as compared to certain age groups of the population | UN | النسبة المئويـة للطلبـة بالمقارنـة بفئات عمرية معينة من السكان |
We never free a mind once it's reached a certain age. | Open Subtitles | بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين |
Such custody or care may be withdrawn from both or from one of them only with the consent of the child and only after the child has attained a certain age. | UN | فقد أتاحت أحكام هذه الشريعة توفير الحق في الحضانة للوالدين أو لأحدهما في حالة الانفصال وعدم نزع هذه الحضانة أو الرعاية منهما أو من أحدهما إلا برضاء الطفل وبعد بلوغه سنا معينة. |
In many cases, compulsory education up to a certain age coupled with protective measures against exploitative or hazardous child labour would be an effective way to solve the problem. | UN | ففي حالات كثيرة، يكون من اﻷشكال الملائمة لحل المشكلة فرض التعليم اﻹلزامي حتى سن محددة واتخاذ تدابير لمنع استخدام اﻷطفال في اﻷعمال الشاقة أو الخطيرة. |
You get to a certain age, and you can't help but think about your life, | Open Subtitles | , عندما تصلين إلى عمر محدد , لا يمكنكِ التوقف عن التفكير بحياتكِ |
And when humans reach a certain age, their epiphyses, or end caps of the long bones,fuse with the shaft. | Open Subtitles | و حين يبلغ البشر سناً معيناً تكون المشاش لديهم أو أطراف العظام الطويلة ملتحمة مع عظم الجسم |
Girl gets to be a certain age, she feels pinched, like she's outgrown this place, these people... | Open Subtitles | الفتاة تصل لسن معينة, تشعر فيها إنها مسجونة, فهي كبرت علي هذا المكان, هؤلاء الناس... |
Then, too, women live longer than men, so, when you get to a certain age, there are always going to be more women at funerals. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن النساء يعشنَ أطول من الرجال لذا عندما تصل إلى عمرٍ معيّن سيتواجد نساء أكثر فأكثر في الجنازات |
Who could have guessed that a woman of a certain age could have landed such a handsome young stud? | Open Subtitles | من كان ليحزر ان امرأة بعمر معين قد تحصل على شاب وسيم كهذا؟ |
In other words it's not necessary for a person to be a Swedish citizen, or have reached a certain age, to be able to lodge a complaint. | UN | وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى. |