ويكيبيديا

    "certain areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض المناطق
        
    • مجالات معينة
        
    • بعض المجالات
        
    • مناطق معينة
        
    • بعض مناطق
        
    • بعض مجالات
        
    • مجالات محددة
        
    • مناطق بعينها
        
    • مجالات معيّنة
        
    • بعض الميادين
        
    • مناطق معيّنة
        
    • مجالات بعينها
        
    • مجالات معيَّنة
        
    • مناطق محددة
        
    • بعض الجوانب
        
    The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. UN استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛
    Indeed, the Rwandese Patriotic Army has frequently restricted the movement of UNAMIR personnel and denied it access to certain areas. UN وفي حقيقة اﻷمر، قام ذلك الجيش مرارا وتكرارا بتقييد حركة أفراد البعثة ومنعهم من الوصول إلى بعض المناطق.
    We had very useful talks and identified certain areas for further work. UN وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل.
    The majority of indicators show progress, even if in certain areas the pace is still not sufficient to attain all the targets that have been set. UN وتشير معظم المؤشرات إلى إحراز التقدم ولو أن الوتيرة في مجالات معينة لا تزال غير كافية لتحقيق الأهداف المحددة.
    However, it regrets that national legislation is not fully in conformity with the Convention in certain areas. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توافق التشريعات الوطنية توافقا تاما مع الاتفاقية في بعض المجالات.
    Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. UN فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات.
    There will always be jobs in need of workers in certain areas the world, as well as workers without jobs in others. UN ففي بعض مناطق العالم، ستكون هناك دائما وظائف في حاجة لعاملين، كما سيوجد عمال لا يجدون عملا في مناطق أخرى.
    The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests is likely to leave certain areas of sustainable forest management unresolved. UN ومن المرجح أن يترك الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بعض مجالات اﻹدارة المستدامة للغابات بدون حل.
    In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. UN أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق.
    The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. UN وأيدت الحكومة في مناسبات كثيرة برامج المنظمات غير الحكومية في بعض المناطق وقدمت لها المساعدة المالية.
    Child marriage in certain areas is still prevalent for various reasons. UN لا يزال زواج الأطفال في بعض المناطق سائداً لأسباب مختلفة.
    We cannot deny, however, that we are somewhat disappointed by the lack of ambition in certain areas. UN غير أنه لا يمكننا إنكار شعورنا بخيبة الأمل لحد ما إزاء انعدام الطموح في مجالات معينة.
    It has focused on certain areas where criminal gangs have been identified. UN وهو يركز على مجالات معينة تبين فيها تورط العصابات الإجرامية.
    This was happening despite ongoing United Nations work with law enforcement entities and the judiciary in certain areas to ensure such cases are passed through the formal legal system. UN ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    Internal controls were generally in place and operating effectively, but controls in certain areas need to be strengthened UN الضوابط الداخلية موجودة بشكل عام ويجري تشغيلها بفعالية، ولكن يلزم تعزيز الضوابط في بعض المجالات
    We wish to highlight certain areas where progress has been made and others where it has yet to be achieved. UN ونود أن نبرز بعض المجالات التي أُحرز فيها تقدم ومجالات أخرى لا تزال تنتظر.
    Nevertheless, in certain areas such as security the reforms undertaken have not advanced at the desired pace, given the perils. UN وبالرغم من ذلك، فإنه لم يحرز التقدم في بعض المجالات من قبيل الأمن والإصلاحات بالسرعة المطلوبة نظرا للأخطار القائمة.
    Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد،
    Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد،
    There are indications of a temporary lull in arrests in certain areas because of the overcrowding in the prisons. UN وهناك مؤشرات تدل على ركود مؤقت في الاعتقالات في مناطق معينة بسبب اكتظاظ السجون إلى حد كبير.
    There are potentially overlapping claims to economic rights over certain areas of the Arctic seabed. UN وهناك إمكانية لتداخل المطالبات بالحقوق الاقتصادية في بعض مناطق قاع البحار في القطب الشمالي.
    This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. UN ووفر هذا التقييم فرصا لتعزيز وتحسين بعض مجالات هيكل حقوق الإنسان لديها حيثما كان ذلك ضرورياً وعملياً.
    For the most part, those rules were respected; however, there were certain areas in which ethnic feelings were more prominent than in others. UN بيد أنه ثمة مجالات محددة تبرز فيها المشاعر الإثنية على نحو أوضح مما هو عليه الحال في مجالات أخرى.
    Some organizations have scaled down their operations in certain areas of the country, while regrettably, one organization has had to pull out completely. UN وقد توسعت بعض المنظمات في عملياتها في مناطق بعينها من الصومال، بينما اضطرت إحداها للأسف إلى الانسحاب الكامل.
    However, the Human Rights Council needed further improvement in certain areas: for instance, it should avoid the proliferation of resolutions and provide strengthened cooperation to special procedures. UN بيد أن المجلس بحاجة إلى مزيد من التحسين في مجالات معيّنة: على سبيل المثال، ينبغي له أن يتجنب تكاثر القرارات وأن يعزز تعاونه مع الإجراءات الخاصة.
    An encouraging sign, however, was that civil society was clearly playing an increasing part in addressing modern problems to mitigate the Government’s inadequacies in certain areas. UN ولكن يلاحظ كبادرة مشجعة بالرغم من ذلك أن المجتمع المدني يشارك أكثر فأكثر في حل المشاكل العصرية ويسد عجز الحكومة في بعض الميادين.
    Noting with concern the proliferation of the cultivation of opium poppy in certain areas other than the traditional and established growing countries, UN وإذ تلاحظ بقلق انتشار زراعة خشخاش الأفيون في مناطق معيّنة غير البلدان المعروفة تقليديا بزراعته،
    Measurement of progress in gender equality in certain areas was also sometimes required in conjunction with budget bills. UN كما أن قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات بعينها يكون مطلوبا عند إعداد بيانات الميزانيات.
    While noting the draft amendments that are in place, the review concluded that in certain areas improvements could be made. UN وفي حين ينوِّه المستعرضون بأنَّ مشروع التعديلات هو قيد الإعداد، فقد خلصوا إلى أنه يمكن إجراء تحسينات في مجالات معيَّنة.
    Attendant-assisted parking could be provided only on certain garage floors or in certain areas and could be considered more or less convenient than traditional self-parking. UN ولا يمكن إتاحة خدمة إيقاف السيارات بمساعدة عامل إلا في طوابق معينة من المرآب أو في مناطق محددة منه ويمكن اعتباره مريحا بدرجة أكبر إلى حد ما من إيقاف السيارة التقليدي بواسطة سائقها.
    British influence over Qatar was however limited to administrative oversight in certain areas and the situation ended when Qatar gained independence in 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد