But when it comes to our children, certain basic principles are universal and beyond dispute. | UN | ولكن عندما يصبح الأمر متعلقا بأطفالنا، فإن بعض المبادئ الأساسية تكون مبادئ عالمية ولا يمكن المجادلة فيها. |
It is therefore important that the sought-after quota formula incorporate certain basic principles that respond to those challenges, namely, they should inform the choice of indicators; the manner in which they are measured; and their weights in the sought-after formula. | UN | ولذلك من المهم أن تشمل صيغة الحصص المتوخاة بعض المبادئ الأساسية التي ستجيب لتلك التحديات، والتي تكون السند في اختيار المؤشرات وطريقة قياسها، وتحديد أهميتها في الصيغة المتوخاة. |
These negotiations should be conducted on the basis of certain basic principles, such as peaceful coexistence and non-interference in internal affairs. | UN | وينبغي إجراء هذه المفاوضات على أساس مبادئ أساسية معينة مثل التعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
There are, additionally, certain basic principles that may offer us guidance, as follows. International humanitarian law has established since the last century that humanitarian actions require the impartiality of the provider and the consent of the recipient. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك مبادئ أساسية معينة يمكن أن نهتدي بها، على النحو التالي: فقد استقر في القانون اﻹنسانــــي الدولي، منذ القرن الماضي، أن اﻹجراءات اﻹنسانية تقتضي حياد القائم بها وموافقة المستفيد منها. |
The relationship of the United Nations, as an association of Member States, with non-governmental organizations and the private sector needed to be monitored carefully to ensure that certain basic principles relating to United Nations activity were not compromised. | UN | ومن الضروري أن يجري توخي الدقة عند رصد علاقة الأمم المتحدة، بوصفها رابطة للدول الأعضاء، بالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بغية ضمان عدم المساس ببعض المبادئ الأساسية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة. |
Article 17 was to a large extent a codification of certain basic principles of good-neighbourliness. | UN | ٤٩ - أما المادة ١٧ فهي تمثل إلى حد بعيد تدوينا لمبادئ أساسية معينة تتعلق بحسن الجــوار. |
The members of the League of Arab States advocate transparency in armaments as a means of enhancing international peace and security and believe that, in order to be successful, any transparency mechanism must be guided by certain basic principles: it must be balanced, comprehensive and non-discriminatory, and it must enhance the national, regional and international security of all States in conformity with international law. | UN | - تؤيد الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية الشفافية في التسلح كأحد وسائل تعزيز السلم والأمن الدوليين، وتؤمن بأنه لنجاح أي آلية للشفافية لا بد بأن تسترشد بمبادئ أساسية محددة تكون متوازية وشاملة وغير تمييزية، تعزز من الأمن القومي والإقليمي والدولي لكافة الدول وفقا للقانون الدولي. |
19. The implementation of the resource allocation system has largely been made possible by certain basic principles governing the system. | UN | 19 - تم تنفيذ نظام تخصيص الموارد إلى حد كبير باتباع بعض المبادئ الأساسية التي تحكم النظام. |
In addition to the kinds of interventions described above, certain basic principles on how prevention approaches should be implemented have also been identified. | UN | 21- اضافة إلى أنواع التدخلات المبينة أعلاه، ينبغي أيضا تحديد بعض المبادئ الأساسية بشأن كيفية تنفيذ نهوج الوقاية. |
The above sources reveal that there are certain basic principles that underlie the concept of due diligence. | UN | 34- وتبين المصادر المشار إليها أعلاه أن ثمة بعض المبادئ الأساسية التي تشكل أساس مفهوم العناية الواجبة. |
However, flexibility and also openness will only succeed in addressing the challenges before us and in answering the expectations of the international community if they are guided by certain basic principles. | UN | غير أن المرونة والانفتاح لن يُكتب لهما النجاح في مواجهة التحديات المطروحة أمامنا والاستجابة لتطلعات المجتمع الدولي ما لم توجههما بعض المبادئ الأساسية. |
certain basic principles set forth in decisions of the Governing Council and in prior reports apply to interrupted contracts performed in Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and elsewhere. | UN | 77- تنطبق بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة وفي تقارير سابقة على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وغيرها والتي توقف تنفيذها. |
While it would be damaging to international commerce in many cases to expand the obligation of such intermediaries, it would be useful to identify certain basic principles of commercial conduct that should be observed and enforced. | UN | ولئن كان من شأن توسيع التزام هؤلاء الوسطاء أن يضر بالتجارة الدولية في كثير من الحالات فإن من المفيد تحديد مبادئ أساسية معينة للسلوك التجاري ينبغي مراعاتها وتنفيذها. |
132. The persistence of the armed conflict and its adverse effects on the civilian population forced the Mission to draw on certain basic principles of international humanitarian law. | UN | ١٣٢ - وقد أدى استمرار المواجهة المسلحة واﻵثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة للسكان المدنيين بالبعثة الى اللجوء الى مبادئ أساسية معينة في القانون الدولي اﻹنساني. |
48. International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. | UN | ٤٨ - واختتمت حديثها قائلة إن العلاقات الدولية تتسم بنفس دينامية وحيوية العلاقات بين اﻷفراد، وثمة مبادئ أساسية معينة يمكننا جميعا أن نؤمن بها وأن نلتزم بها بوصفنا أناسا متحضرين. |
180. At the heart of the reform of the social security system lie certain basic principles such as (a) solidarity and subsidies; (b) differentiation of financial responsibility for building up the assets of insurance funds; (c) State guarantees that insured citizens may exercise their rights; (d) targeting of the resources of compulsory national social insurance. | UN | 180- ويدخل في صميم إصلاح نظام الضمان الاجتماعي مبادئ أساسية معينة مثل (أ) التضامن والإعانات؛ و(ب) تمايز المسؤولية المالية عن تكوين أصول صناديق التأمين؛ و(ج) ضمانات من الدول مفادها أنه يجوز للمواطنين المؤمن عليهم أن يمارسوا حقوقهم؛ و(د) التوجيه المحدَّد لموارد التأمين الاجتماعي الوطني الإجباري. |
The members of the Arab League support transparency in armaments as a means to strengthen international peace and security. They believe that, if any transparency mechanism is to succeed, it should be guided by certain basic principles and should be balanced, transparent and non-discriminatory. | UN | والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، وترى أنه لنجاح أي آلية للشفافية لا بد من الاسترشاد ببعض المبادئ الأساسية. |
The members of the League of Arab States advocate transparency in armaments as a means of enhancing international peace and security and believe that, in order to be successful, any transparency mechanism must be guided by certain basic principles: it must be balanced, comprehensive and non-discriminatory, and it must enhance the national, regional and international security of all States in conformity with international law. | UN | تدافع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن الشفافية في التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وترى أن أي آلية للشفافية يراد لها النجاح يجب أن تسترشد ببعض المبادئ الأساسية وهي: يجب أن تكون متوازنة، شفافة وغير تمييزية، ويجب أن تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي. |
3. The members of the League of Arab States advocate transparency in armaments as a means of enhancing international peace and security and believe that, in order to be successful, any transparency mechanism must be guided by certain basic principles: it must be balanced, comprehensive and non-discriminatory, and it must enhance the national, regional and international security of all States in conformity with international law. | UN | 3 - تدافع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن الشفافية في التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وترى أن أي آلية للشفافية يراد لها النجاح يجب أن تسترشد ببعض المبادئ الأساسية وهي: يجب أن تكون متوازنة، شفافة وغير تمييزية، ويجب أن تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي. |
21. Article 17 contains the duty of consultation, which to a large extent is a codification of certain basic principles of good-neighbourliness following from general international law as well as treaty law. | UN | ٢١ - وتتضمن المادة ١٧ واجب التشاور، وهو إلى حد كبير تدوين لمبادئ أساسية معينة تتعلق بحسن الجوار نابعة من القانون الدولي العام، فضلا عن قانون المعاهدات. |
2. Mr. Jakob Kellenberger, the guest speaker, complemented the High Commissioner's presentation by pointing out the importance, not only of collaboration, but also that effective and meaningful collaboration must be based more on genuine respect for certain basic principles than on ever-more refined mechanisms and procedures of coordination. | UN | 2 - واستكمل الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبيرجر، عرض المفوض السامي مشيراً ليس فقط إلى أهمية التعاون، بل إلى ضرورة استناد التعاون الفعال والمجدي إلى احترام حقيقي لمبادئ أساسية معينة أكثر من استناده إلى آليات وإجراءات تنسيق محسنة أكثر فأكثر. |