ويكيبيديا

    "certain categories of persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فئات معينة من الأشخاص
        
    • لفئات معينة من الأشخاص
        
    • بعض فئات الأشخاص
        
    • بعض فئات من الأشخاص
        
    • فئات محددة من الأشخاص
        
    • بفئات معينة من الأشخاص
        
    Discrimination against certain categories of persons on the ground of their property UN المسائل الموضوعية: التمييز ضد فئات معينة من الأشخاص بسبب ممتلكاتهم
    At the same time, it sought to close any loopholes that might invite impunity for certain categories of persons. UN وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه السعي إلى سد أية ثغرات قد تساعد على إفلات فئات معينة من الأشخاص من العقاب.
    This conforms to the principle of the prevention of statelessness while, at the same time, it prevents multiple citizenship of certain categories of persons. UN ويتفق هذا ومبدأ الحيلولة دون انعدام الجنسية، ويمنع في الوقت نفسه فئات معينة من الأشخاص من الحصول على جنسيات متعددة.
    In Saint Vincent and the Grenadines, we have passed the requisite legislation in support of certain categories of persons wishing to work and operate in our country. UN وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين قمنا بسن التشريعات المطلوبة دعما لفئات معينة من الأشخاص الراغبين في العمل في بلدنا.
    certain categories of persons with a mental disability or impairment were exempt from the knowledge and language tests usually required for naturalization. UN وتعفى بعض فئات الأشخاص المصابين باضطرابات أو إعاقات عقلية من اختبار المعارف واللغة الذي ينص عليه إجراء التجنيس.
    It was clear that actions such as nationalist vandalism and xenophobia against minorities only polarized society, stimulating radicalism that often resulted in violent acts against certain categories of persons. UN ومن الواضح أن أفعالا مثل التخريب القومي وكراهية الأقليات لا تسفر إلا عن استقطاب المجتمع، وتحفيز التطرف الذي كثيرا ما يسفر عن أعمال عنف ضد فئات معينة من الأشخاص.
    Even though this Convention does not concern immunities, it shares the same spirit as the other conventions analysed previously, namely to establish a special system applicable to certain categories of persons in terms of their connection with the State and by reason of their performance of specific functions of an international scope. UN ورغم أن الاتفاقية المذكورة لا تشير إلى الحصانات، فإن روح النص هي نفس الروح التي استُلهمت في سائر الاتفاقيات التي سبق تحليلها والتي تهدف إلى وضع نظام خاص ينطبق على فئات معينة من الأشخاص بحكم صلتهم بالدولة وعلى اعتبار أنهم يقومون بمهام معينة ذات توجه دولي.
    In his view, racist ideology tends to create a culture of victimization and to dehumanize certain categories of persons believed to be less equal. UN ويرى المقرر الخاص أن الإيديولوجيا العنصرية تنحو إلى ابتكار ثقافة تشعر الفرد بأنه ضحية وإلى تجريد فئات معينة من الأشخاص تعتبر أقل شأناً من إنسانيتها.
    All this jurisprudence has, together with the exclusion of certain categories of persons from capital punishment in the text of article 6, in effect narrowed down any use of capital punishment. UN وجميع هذه السوابق، مقترنة باستثناء فئات معينة من الأشخاص من عقوبة الإعدام في نص المادة 6، قد ضيقت بالفعل نطاق فرض هذه العقوبة.
    Accordingly, suspected terrorists were extradited to be brought to justice in their country of origin and certain categories of persons were refused entry. UN وعليه، يُسلَّم الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون إلى بلدانهم الأصلية ليُقدَّموا إلى المحاكمة فيها ويُرفض دخول فئات معينة من الأشخاص إلى البلاد.
    Welcoming also the abolition of the death penalty in some States since the last session of the Commission and decisions taken in other States that restrict the use of the death penalty, inter alia through excluding certain categories of persons or offences from its application, UN وإذ ترحب أيضاً بقيام بعض الدول بإلغاء عقوبة الإعدام منذ الدورة الأخيرة للجنة، وبالمقررات التي اتخذتها دول أخرى لتقييد تنفيذ عقوبة الإعدام بوسائل منها عدم تنفيذها بحق فئات معينة من الأشخاص أو الجرائم،
    Welcoming also the abolition of the death penalty in some States since the last session of the Commission and decisions taken in other States that restrict the use of the death penalty, inter alia through excluding certain categories of persons or offences from its application, UN وإذ ترحب أيضاً بقيام بعض الدول بإلغاء عقوبة الإعدام منذ الدورة الأخيرة للجنة، وبالمقررات التي اتخذتها دول أخرى لتقييد تنفيذ عقوبة الإعدام بوسائل منها عدم تنفيذها بحق فئات معينة من الأشخاص أو الجرائم،
    In its First Report, the Panel identified certain categories of persons who could be considered to have been forced to hide on account of the “manifestly well-founded fear” specified by decision 3. UN وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3.
    (j) certain categories of persons working in conditions that reduce their professional working capacity or professional abilities before they reach retirement age are granted pensions for length of service (on the condition of ceasing their activity); UN (ي) وتحصل فئات معينة من الأشخاص الذين يعملون في ظروف تخفض من قدرتهم العملية المهنية ومهارتهم الحرفية قبل بلوغهم سن التقاعد، على معاشات حسب طول مدة الخدمة (بشرط أن يتوقفوا عن نشاطهم)؛
    The reports referred to in question 27 that the Government opened or censored the mail of certain categories of persons were completely inaccurate. UN 50- أما التقارير المشار إليها في السؤال رقم 27 والتي تفيد بأن الحكومة قد فتحت أو صادرت بريد فئات معينة من الأشخاص فهي غير صحيحة بالمرة.
    There was no possibility of separating certain categories of persons (for instance minors) deprived of liberty. UN وقال إن فصل فئات معينة من الأشخاص المحرومين من حريتهم (كالقُصر على سبيل المثال) غير ممكن(49).
    (3) As the loss of the nationality of the predecessor State is an automatic consequence of dissolution, the issues to be addressed in section 3 are the attribution of the nationality of the successor States to persons concerned and the granting of the right of option to certain categories of persons concerned. UN 3) ولمّا كان فقدان جنسية الدولة السلف نتيجة تلقائية للانحلال، فإن المسائل الواجب تناولها في الفرع 3 هي إعطاء جنسية الدول الخلف للأشخاص المعنيين ومنح فئات معينة من الأشخاص المعنيين حق الخيار.
    Thus although some support measures exist for certain categories of persons with disabilities, there should also be a clause concerning support for persons with disabilities generally for purposes of the proper exercise of their rights as witnesses in criminal proceedings. UN وهكذا، على الرغم من وجود بعض تدابير الدعم لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي أن يوجد أيضا بند متعلق بدعم الأشخاص ذوي الإعاقة عموما لأغراض الممارسة السليمة لحقوقهم كشهود في الإجراءات الجنائية.
    Moreover, an attempt had been made to ensure that the exclusionary elements safeguarded, as far as possible, the application of such other law, by, for instance, not rendering unlawful otherwise lawful acts under such law, while also seeking to close any loopholes that might open possibilities for impunity for certain categories of persons. UN وفضلا عن ذلك، جرت محاولة من أجل كفالة أن تضمن عناصر الاستثناء، قدر الإمكان، تطبيق تلك القوانين الأخرى، بطرق منها على سبيل المثال عدم اعتبار أعمال مشروعة في إطار تلك القوانين أعمالا غير مشروعة، مع السعي في الوقت نفسه إلى سد أية ثغرات قد تتيح إمكانية الإفلات من العقاب لفئات معينة من الأشخاص.
    The Constitutional Court of Luxembourg has ruled on several occasions that the legislature may, without violating the constitutional principle of equality, subject certain categories of persons to distinct legal regimes, provided that such distinction derives from objective disparities, that it is rationally justified, and that it is proportionate to its goal. UN ومحكم لكسمبرغ الدستورية قد ارتأت، في مرات عديدة، أن بوسع المشرّع أن يقوم، دون انتهاك لمبدأ المساواة الدستوري، بإخضاع بعض فئات الأشخاص لنظم قانونية مختلفة، على أن تكون التفرقة المحدّدة راجعة إلى تباينات موضوعية، مع تبريرها يشكل منطقي، وتناسبها مع هدفها المنشود.
    In the six African States that were covered in the thematic implementation report, immunities accorded to public officials were relatively clearly defined and limited to certain categories of persons. UN 6- في الدول الأفريقية الست التي شملها تقرير التنفيذ المواضيعي، تم تحديد الحصانات الممنوحة للموظفين العموميين بوضوح نسبي وتم حصرها في بعض فئات الأشخاص.
    to certain categories of persons; UN :: على بعض فئات من الأشخاص()؛
    New measures have been taken in recent years to assist certain categories of persons (such as children, persons with disabilities, elderly persons and low-income households) or to encourage more social intermingling. UN وقد اتُخذت في السنتين الماضيتين تدابير لصالح فئات محددة من الأشخاص (مثل الأطفال، والمعوقين، والمسنين، والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض) أو لصالح التخالط الاجتماعي(18).
    Thus, treaty bodies can only monitor practices of States regarding certain rights or certain categories of persons. UN وبالتالي، لا يمكن لهيئات المعاهدات أن ترصد إلا ممارسات الدول التي تتعلق بحقوق معينة()، أو بفئات معينة من الأشخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد