From the perspective of transnational corporations (TNCs), certain challenges remained to effectively meet the growing consumer demand in developing countries. | UN | ومن منظور الشركات عبر الوطنية، لا تزال بعض التحديات تعترض تلبية طلب المستهلكين المتزايد تلبية فعالة في البلدان النامية. |
This situation poses certain challenges for FDA. | UN | وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة. |
However, the implementation of the concept of integrated operational teams has presented certain challenges. | UN | غير أن تنفيذ مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة قد طرح بعض التحديات. |
In addition to pursuing outcomes that benefit all States, my delegation would like to highlight certain challenges that some members of the international community face, with which the General Assembly can assist. | UN | وبالإضافة إلى السعي إلى تحقيق نتائج تستفيد منها جميع الدول، يود وفدي أن يبرز تحديات معينة يواجهها بعض أعضاء المجتمع الدولي، ويمكن للجمعية العامة أن تساعد في التغلب عليها. |
Metropolitan Valentin (Russian Federation) (spoke in Russian): Cooperation among religions and cultures is becoming tremendously important in today's world, which is confronting exacerbated inter-ethnic political and social contradictions, attempts to use religion to justify terrorism and extremism, and the failure of the secular system of social relations to properly address certain challenges that relate to spiritual matters. | UN | الميتروبوليت فلنتين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن التعاون بين الأديان والثقافات آخذ اليوم في أن يصبح هاما بشكل هائل في العالم الذي يجابه تناقضات عرقية وسياسية واجتماعية متصاعدة، ويحاول استخدام الدين لتبرير الإرهاب والتطرف، وفشل النظام العلماني للعلاقات الاجتماعية في أن تتصدى بشكل سليم لتحديات معينة تتصل بالمسائل الروحية. |
Delegations agreed that the increasing use of national execution was a positive trend while recognizing that it also presented certain challenges. | UN | واتفقت الوفود على أن زيادة استخدام التنفيذ الوطني اتجاه إيجابي، بينما سلمت بأنه يمثل بعض التحديات أيضا. |
It included certain challenges not mentioned in either report and omitted aspects deemed positive in both. | UN | فهو يدرج بعض التحديات التي لا يرد لها ذكر في أي منهما ويسقط جوانب أخرى تعد إيجابية في كلا التقريرين. |
However, partly in contradiction to this, certain challenges and gaps persist to varying degrees of resolve or aggravation. | UN | وفي المقابل، ما زالت بعض التحديات والفجوات قائمة بدرجات متفاوتة من التسوية أو التفاهم. |
It would continue to work on both those critical projects, which posed certain challenges. | UN | وسوف تواصل المنظمة العمل في هذين المشروعين الهامين اللذين يطرحان بعض التحديات. |
Moreover, the latter had different capacities and might not be equipped to tackle certain challenges. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن لدى تلك المنظمات قدرات مختلفة وقد لا تكون مجهزة لمواجهة بعض التحديات. |
11. At the same time, the mission acknowledged, during discussions, that certain challenges remained in all sectors. | UN | 11 - وفي الوقت نفسه، أقرت بعثة مجلس الأمن أثناء المناقشات بأن بعض التحديات لا تزال قائمة في جميع القطاعات. |
The United States was prepared to commence a consensus-oriented discussion on certain challenges identified even though it had opposed the establishment of the working group. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن استعدادها لبدء مناقشة موجهة نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن بعض التحديات المبيّنة رغم أنها عارضت إنشاء الفريق العامل. |
11. Mr. Nasheed then identified certain challenges shared by countries in transition, including by the Maldives. | UN | 11- وبعد ذلك، حدد السيد نشيد بعض التحديات المشتركة بين البلدان التي تعيش مرحلة انتقالية، بما فيها ملديف. |
In spite of the well-established institutional and legislative framework to promote microcredit, the Government was aware that certain challenges remained. | UN | وبرغم الإطار المؤسسي والتشريعي الراسخ من أجل تعزيز الائتمان الصغير فإن الحكومة تدرك بأن الأمر ما زال ينطوي على بعض التحديات. |
Despite this progress, the subregion still faces certain challenges in this respect, particularly as some internal borders are " green borders " , and the quality of border management across the region varies. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه بعض التحديات في هذا الصدد، لا سيما بالنظر إلى أن بعض الحدود الداخلية هي ' ' حدود خضراء``، وأن نوعية إدارة الحدود تتباين عبر المنطقة. |
This can have a significant effect on the manner in which members are able to interact and presents certain challenges with respect to support from the secretariat. | UN | وهو ما قد يكون له تأثيره الملموس على الطريقة التي يستطيع بها الأعضاء أن يتعاملوا فيما بينهم، وقد يمثل بعض التحديات بالنسبة للدعم الذي تقدمه الأمانة. |
The establishment of that zone represents an important step towards the strengthening of the nuclear non-proliferation regime at a time when such a regime is facing certain challenges. | UN | إن إقامة المنطقة المذكورة تمثل خطوة هامة في سبيل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في فترة تشهد مواجهة هذا النظام بعض التحديات. |
That integration represents certain challenges for the people and Government of Burundi, particularly with respect to the imminent creation of a common market and a customs union, to culminate in the establishment of a political federation. | UN | ويشكِّل هذا التكامل تحديات معينة لشعب وحكومة بوروندي، خاصة فيما يتعلق بالإنشاء الوشيك لسوق مشتركة واتحاد جمركي، ويتوّج هذا التكامل بإنشاء اتحاد سياسي. |
20. The Government of Tajikistan by and large respects freedom of religion or belief; however, the Special Rapporteur notes that it faces certain challenges. | UN | 20 - وتحترم حكومة طاجيكستان إلى حد كبير حرية الدين أو المعتقد؛ غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أنها تواجه تحديات معينة. |
53. Poland noted efforts made by Norway to comply with the recommendations of the first review, but acknowledged that, despite many positive developments in the field of human rights, certain challenges remained. | UN | 53- ولاحظت بولندا الجهود التي تبذلها النرويج للامتثال لتوصيات الاستعراض الأول، لكنها سلمت بأنه على الرغم من العديد من التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان لا تزال هناك تحديات معينة. |