ويكيبيديا

    "certain concerns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الشواغل
        
    • شواغل معينة
        
    • بعض المخاوف
        
    • بعض شواغل
        
    In that regard, it had to be recognized that members of the Committee had expressed certain concerns which the State party should take into account. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان.
    Responses to certain concerns Regarding a MOTAPM Protocol UN الإجابات عن بعض الشواغل المتعلقة ببروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Responses to certain concerns Regarding a MOTAPM Protocol UN الإجابات عن بعض الشواغل المتعلقة ببروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Several States have mentioned certain concerns, which can be met. UN وقد ذكرت عدة دول شواغل معينة يمكن تبديدها.
    Nevertheless, she had certain concerns on issues of citizenship, immigration and the granting of asylum. UN وقالت إنها مع ذلك لديها شواغل معينة فيما يتعلق بمسائل المواطنة والهجرة ومنح اللجوء.
    We did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أنه ما زالت لدينا بعض المخاوف بشأن شفافية العملية التي أتت بنا إلى هنا.
    Yet although we cannot touch the text, that does not mean we cannot do anything to try to accommodate certain concerns of various parties. UN ومع ذلك، فإن كنا لا نستطيع أن نغير في النص، فإن هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نفعل أي شيء لمحاولة تسوية بعض شواغل مختلف اﻷطراف.
    We are also pleased that the Secretary-General has taken into consideration certain concerns of a number of delegations regarding the place of the proposed peacebuilding commission within the Organization. UN ويسعدنا أيضا أن الأمين العام قد راعى بعض الشواغل لدى عدد من الوفود في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام في داخل المنظمة.
    The Ministry for Foreign Affairs has also organized seminars within the scope of its competence on certain concerns raised in the concluding observations of the Committee. UN كما نظمت الوزارة حلقات دراسية، في نطاق اختصاصاتها، بشأن بعض الشواغل التي أُثيرت في الملاحظات الختامية للجنة.
    It was therefore pleased to be able to join the consensus on the draft resolution but had certain concerns. UN وأعربت عن ارتياح بلدها للتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وإن كان لديه بعض الشواغل.
    12. After having listened to the independent expert's presentation, participants made a number of preliminary comments and expressed certain concerns. UN 12- وبعد الاستماع إلى عرض الخبير المستقل، أبدى المشاركون عددا من التعليقات الأولية وأعربوا عن بعض الشواغل.
    40. In his closing remarks to the Special Committee, the Under-Secretary-General revisited certain concerns raised by delegations. UN ٤٠ - وتناول وكيل اﻷمين العام، في ملاحظاته الختامية أمام اللجنة الخاصة، بعض الشواغل التي أثارتها الوفود.
    Morocco continues to see draft resolution A/C.1/53/L.33 in the light of certain concerns regarding its security in the southern provinces. UN ولا تــزال المغــرب تنظر إلى مشروع القرار A/C.1/53/L.33 في ضوء بعض الشواغل المتعلقة بأمنها في المحافظات الجنوبية.
    I would like to bring to the attention of the members of the Security Council certain concerns with regard to the forthcoming end of the mandate of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL). UN أود أن أوجه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى بعض الشواغل المتعلقة بالانتهاء الوشيك لولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    While the Fund's usefulness is well acknowledged, certain concerns and constraints remain to be addressed in order to ensure its continued effectiveness. UN ورغم أنه من المعترف به تماما جدوى الصندوق، فإنه لا تزال هناك بعض الشواغل والقيود التي ينبغي التصدي من أجل كفالة استمرار فعاليته.
    On 26 February, the Frente POLISARIO also submitted a written response, reiterating certain concerns and returning the list of subfractions completed with the names of persons to be considered as replacements in the absence of sheikhs. UN وفي ٦٢ شباط/فبراير، قدمت جبهة البوليساريو أيضا ردا مكتوبا، أعربت فيه من جديد عن بعض الشواغل وأعادت قائمة أفخاذ القبائل بعد استكمالها مشفوعة بأسماء اﻷشخاص الذي سيحلون محل الشيوخ في حالة غيابهم.
    28. The Representative also raised certain concerns regarding the application of the Compensation Law. UN 28 - كما أثار ممثل الأمين العام شواغل معينة بشأن تطبيق قانون التعويض.
    Responses to certain concerns regarding a Possible Compliance Mechanism under CCW. UN إجابات على شواغل معينة تتعلق بإمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية حظر وتقييد أسلحة تقليدية معينة. مذكرة تفصيلية للوثيقة CCW/GGE/IX/WP.1
    With regard to the European Union's request for similar enhanced status for the European Community relating to the Conference on Women, my delegation discussed certain concerns with the European Union and the European Community, and we received information on the competences of the European Community relating to the subject matter of the Conference. UN وفيما يتعلق بطلب الاتحاد اﻷوروبي بمنح الجماعة اﻷوروبية مركزا معززا مماثلا فيما يتعلق بالمؤتمر المعني بالمرأة، فقد ناقش وفدي شواغل معينة مع الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻷوروبيــــة، وحصلنا على معلومات عن اختصـــاص الجماعــــة اﻷوروبية فيما يتعلق بموضوع المؤتمر.
    The Secretary-General's report refers to certain concerns regarding the devastating effects of natural disasters and other emergency situations and the loss of human life that they cause, as well as their negative impact on economic and social development. My delegation shares these concerns. UN إن تقرير اﻷمين العام يشير إلى شواغل معينة فــي ما يتعلق باﻵثار المدمرة التي تخلفها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى، والخسارة التي تسببها في اﻷرواح، فضلا عن أثرها السلبي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ووفد بلدي يشاطر هذه الشواغل.
    certain concerns were expressed that the withdrawal had brought an additional element of uncertainty to international security, had impacted negatively on strategic stability, and would have negative consequences on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأُعرب عن بعض المخاوف من أن هذا الانسحاب قد أضاف عنصرا جديدا إلى عدم استقرار الأمن الدولي، وأثر تأثيرا سلبيا على الاستقرار الاستراتيجي، وستترتب عليه عواقب سلبية فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Commission would thereby be playing the active and constructive role that it should play by taking effectively in hand certain concerns of the international community relating to disarmament and international security, concerns that are reflected in the priority objectives of the current negotiations aimed at achieving general and complete disarmament. UN وبذلك تكون الهيئة قد اضطلعت بالدور النشط والبناء الذي يتعين عليها الاضطلاع به بأن تتناول على نحو فعال بعض شواغل المجتمع الدولي المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، وهي شواغل تتجلى في اﻷهداف ذات اﻷولوية في المفاوضات الحالية الرامية الى تحقيق نزع السلاح العامل والكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد