ويكيبيديا

    "certain decisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرارات معينة
        
    • بعض القرارات
        
    • مقررات معينة
        
    • بعض المقررات
        
    • بعض قرارات
        
    • ببعض مقررات
        
    • لقرارات معينة
        
    • وبعض القرارات
        
    • قرارات بعينها
        
    At the same time, there was room for certain decisions simply to be taken on the authority of the Chairperson of the Committee, thereby avoiding lengthy debate. UN وفي الوقت نفسه هناك مجال لاتخاذ قرارات معينة ببساطة استنادا إلى سلطة رئيس اللجنة لتلافي المناقشات المطولة.
    The international community must also use greater subtlety in drafting or implementing certain decisions to settle crisis or conflict situations. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يتوخى منتهى الدقة في صياغة أو تنفيذ قرارات معينة لتسوية اﻷزمات أو حالات الصراع.
    It is also possible to appeal against certain decisions by a university or university college on the grounds that the decision is contrary to the bans on discrimination in the education field. UN ومن الممكن أيضاً استئناف قرارات معينة تصدرها جامعة أو كلية جامعية على أساس أنها تتعارض مع حظر التمييز في مجال التعليم.
    She would appreciate a detailed explanation of the criticism levelled at certain decisions handed down in cases concerning police conduct in 2005. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير مفصل للنقد الذي وجه إلى بعض القرارات التي صدرت في حالات تتعلق بسلوك الشرطة في عام 2005.
    In such an environment, a clear understanding of the situation and the possible consequences of certain decisions is considered essential. UN وفي هذه الأجواء، يعد الفهم الواضح للوضع والنتائج المحتملة المترتبة على بعض القرارات أمرا أساسيا.
    Part of this work flows from provisions of the Convention which require that certain decisions be made at the first session. UN وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام الاتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى.
    First, the question of mine clearance is one of the subjects considered in the Secretary-General's report, " An Agenda for Peace, " and on which negotiations have been held and certain decisions reached. UN أولا، مسألة إزالة اﻷلغام هي أحد المواضيع التي تم بحثها في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، والتي عقدت بشأنها مفاوضات وتم التوصل بصددها الى بعض المقررات.
    Many statutory regulations provide for the right of appeal against certain decisions of administrative bodies. UN ينص العديد من اﻷنظمة القانونية على حق الطعن في بعض قرارات الهيئات اﻹدارية.
    It is not enough for people to be mere beneficiaries of projects, even if they have a voice in certain decisions. UN ولا يكفي أن يكون الأشخاص مجرد مستفيدين من المشاريع، حتى وإن كان لهم رأياً في قرارات معينة.
    It also made certain decisions to improve its working methods and enhance its transparency. UN واتخذ أيضا قرارات معينة لتحسين طرائق عمله وتعزيز شفافيته.
    When a loved one dies, certain decisions have to be made. Open Subtitles عندما يموت أحد الأحباء قرارات معينة يجب ان تتخذ
    If the new system was to be up and running by the start of 2009, certain decisions must be taken at the current session and, to that end, he stood ready to work constructively with all concerned. UN وإذا أريد للنظام الجديد أن ينشأ ويبدأ عمله في مستهل عام 2009، يجب اتخاذ قرارات معينة في الدورة الحالية، وهو مستعد، لهذا الغرض، للعمل بشكل بنّاء مع جميع الأطراف المعنية.
    Where the contracting authority or another public authority participates in the project company, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the meeting of the shareholders or board. UN وحيث تشارك السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى في شركة المشروع، ينص أحيانا على أحكام مؤداها أن قرارات معينة تقتضي تصويت السلطة المتعاقدة لصالحها في اجتماع المساهمين أو اجتماع مجلس الإدارة.
    Many statutory regulations provide for the right of appeal against certain decisions by administrative bodies. UN 73- وتنص لوائح قانونية كثيرة على حق التظلُّم من قرارات معينة تصدرها الهيئات الإدارية.
    It also provides information on the status of implementation of certain decisions taken by the Assembly at its nineteenth session that will require formal revisions to be made to some of the existing contracts for exploration. UN ويقدم التقرير أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها الجمعية في دورتها التاسعة عشرة والتي ستقتضي إدخال تنقيحات رسمية على بعض عقود الاستكشاف القائمة.
    Competence to assess whether certain acts violated fundamental rights and to quash certain decisions lay with the Federal Court and, at a higher level, the European Court of Human Rights. UN ويكون الاختصاص بتقرير انتهاك بعض الحقوق الأساسية أو إلغاء بعض القرارات للمحكمة الاتحادية، وبعد ذلك على مستوى أعلى للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    As world leaders, we have time and time again expressed serious concerns and dissatisfaction because certain decisions and actions by the United Nations or its organs were not consistent with the purposes and intentions of the Charter. UN لقد قمنا، كزعماء عالميين، بالإعراب، من وقت لآخر، عن شواغل جادة وعدم الارتياح لأن بعض القرارات والإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وأجهزتها غير متفقة مع أغراض الميثاق وغاياته.
    The reason why the central authorities had to be responsible for certain decisions affecting the communities was that smaller ethnic groups needed special protection to survive. UN ونوﱠه بأن السبب الموجب لاضطلاع السلطات الحكومية المركزية بالمسؤولية عن بعض القرارات التــــي تؤثر في المجتمعات المحلية هو حاجة الفئات الاثنية اﻷصغر إلى حماية خاصة لتأمين بقائها.
    He took certain decisions and began to implement them. UN فلقد اتخذ بعض القرارات وبدأ تنفيذها.
    The comments of the members of the Committee at the thirty-sixth meeting can be summarized as follows. One member proposed that the text in the draft primer outlining the scope of the Committee's remit be rephrased to avoid misunderstanding and any implication that consideration of certain decisions might be outside its mandate. UN 2 - ويمكن إيجاز التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة في الاجتماع السادس والثلاثين في الآتي: اقترح أحد الأعضاء أن تعاد صياغة النص الوارد في مشروع الدليل التمهيدي والذي يوضح نطاق اختصاص اللجنة وذلك لتفادي سوء الفهم وأي فهم ضمني بأن بحث مقررات معينة قد يكون خارج ولاية اللجنة.
    As a result of the discussions initiated by the OAU mission, certain decisions, accepted by all sides, were taken designed to facilitate a return to normalcy — in particular, the withdrawal of military reinforcements, the provision to the island of vitally necessary foodstuffs, the organization of examinations at the end of the school year, and so on. UN ونتيجة للمناقشات التي بدأتها بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقيــــة، اتخذت بعض المقررات التي قبلها كل اﻷطراف بهــدف تسهيل العودة إلى الحالة الطبيعية، وخاصة انسحاب التعزيزات العسكرية، وتوفير المواد الغذائية الحيوية والضرورية للجزيرة، وتنظيم الامتحانات في نهاية العام الدراسي، وما إلى ذلك.
    In addition, it draws the Commission's attention to certain decisions in case law subsequent to the Bosphorus case which establish the responsibility of the State on the grounds of lacunae in the internal procedures of the international organization. UN وتوجه أيضا انتباه اللجنة إلى بعض قرارات الاجتهاد القضائي اللاحقة لقضية بوسفورس والتي تقر مسؤولية الدولة الناجمة عن وجود ثغرات في الإجراءات الداخلية للمنظمة الدولية.
    One example concerns certain decisions of the Conference of the Parties to the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention). UN ومن الأمثلة على ذلك مثال يتعلق ببعض مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية عام 1972 لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى (اتفاقية لندن)().
    The Swiss submission to this meeting reports that the data that Comco (the Swiss Competition Commission) has been collecting " is exclusively an internal ex post control of certain decisions and not intended for external use " . UN 28- يذكر العرض السويسري المقدم إلى هذا الاجتماع أن البيانات التي تعكف وكالة المنافسة السويسرية على جمعها " هي على سبيل الحصر مراقبة داخلية لاحقة لقرارات معينة وليس القصد منها الاستخدام الخارجي " .
    certain decisions taken by the Judicial Councils may also be appealed against. UN وبعض القرارات الصادرة عن المجالس القضائية يجوز استئنافها أيضا.
    However, several countries have reported that the review of certain decisions would be more effective if conducted at their own initiative. UN غير أن العديد من البلدان ذكر أن مراجعة قرارات بعينها ستحقق فعالية أكبر إن أُجريت بمبادرة خاصة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد