Moreover, denying the use of certain forms of technology to developing countries deprived them of the benefits of globalization. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد حرم رفض استعمال بعض أشكال التكنولوجيا البلدان النامية من الفوائد المستمدة من العولمة. |
The offences range from illegal content to certain forms of economic crime. | UN | وتَتَّخذ الجرائمُ أشكالا مختلفة ابتداءً من أفعال ذات مضمون غير مشروع إلى بعض أشكال الجرائم الاقتصادية. |
Reports by the Special Rapporteur addressed development, access to medicines, older persons and the criminalization of certain forms of sexual behaviour. | UN | وتناولت تقارير المقرر الخاص مسائل التنمية، والحصول على الأدوية، وكبار السن، وتجريم بعض أشكال السلوك الجنسي. |
In addition, given the potentially wide scope of the obligation to cooperate, certain forms of assistance might not be possible. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى احتمال اتساع نطاق الالتزام بالتعاون، قد لا يمكن تقديم أشكال معينة من المساعدة. |
Under such circumstances, occupations in which women dominate are, in particular, domestic work or certain forms of entertainment. | UN | وبالتالي، أصبحت المهن التي تغلب عليها النساء هي على وجه الخصوص الأعمال المنزلية أو أشكال معينة من الترفيه. |
The amended version addressed some concerns but still appears to legalize certain forms of discrimination. | UN | وعالج القانون المعدّل بعض المخاوف، لكن يبدو أنه لا يزال يضفي شرعية على بعض أشكال التمييز. |
It should be noted, however, that certain forms of racial discrimination persisted and that society as a whole deplored such behaviour. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر، أن بعض أشكال التمييز العرقي لا تزال قائمة وأن المجتمع برمته ينبذ مثل هذه المواقف. |
It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. | UN | وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس. |
Such countries have outlawed certain forms of racist speech. | UN | وهذه البلدان حرمت بعض أشكال الكلام العنصري. |
Free unions have been assimilated to marriage as a way of overcoming certain forms of discrimination, without any specific regulation. | UN | ويُعتبر الاقتران غير الشرعي زواجا، عملا على التغلب على بعض أشكال التمييز، ولكن دون أن يكون لهذا الاقتران نظام محدد. |
In all the countries in the region, financial markets are underdeveloped, though some exhibit certain forms of financial intermediation. | UN | ففي جميع بلدان المنطقة، تعد الأسواق المالية أسواقا متخلفة رغم أن بعضها يشهد بعض أشكال الاستثمار المالي بواسطة المؤسسات. |
The Committee also notes with concern that certain forms of sexual abuse of children or grandchildren are not explicitly prohibited. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق، عدم حظر بعض أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال أو الأحفاد حظراً صريحاً. |
* certain forms of metals, such as the halides or cyanides, may need to be converted into other compounds such as the hydroxide before they will be acceptable to a smelter. | UN | قد تحتاج بعض أشكال المعادن مثل الهاليدات والسيانيدات إلى تحويلها إلى مركبات أخرى مثل الهيدروكسيد قبل قبولها في المصهر. |
The minimum penalty for certain forms of rape was increased to three years' imprisonment. | UN | فقد زيد الحد الأدنى للعقوبة بخصوص أشكال معينة من الاغتصاب إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
Domestic violence was mentioned in the Penal Code, under which certain forms of violence were punishable. | UN | وذُكر العنف المنزلي في قانون العقوبات الذي بمقتضاه يُعاقب على أشكال معينة من العنف. |
One example was the case of certain forms of social behaviour that were now criminalized by the Penal Code. | UN | وأحد الأمثلة حالة أشكال معينة من السلوك الاجتماعي التي يتم تجريمها حالياً بموجب قانون العقوبات. |
Act of 10 May 2007 on combating certain forms of discrimination | UN | قانون 10 أيار/مايو 2007 المتعلق بمكافحة أشكال معينة من التمييز؛ |
Act of 10 May 2007 on combating certain forms of discrimination; | UN | قانون 10 أيار/مايو 2007 المتعلق بمكافحة أشكال معينة من التمييز؛ |
German-speaking Community Decree of 19 March 2012 on combating certain forms of discrimination. | UN | مرسوم المجتمع المحلي الناطق باللغة الألمانية المؤرخ 19 آذار/مارس 2012 والرامي إلى مكافحة أشكال معينة من التمييز. |
5. As a religious group, the Jehovah's Witnesses did not have a very good public image, in particular because its members refused certain forms of medical treatment, such as blood transfusion. | UN | 5- واستطرد قائلاً فيما يتعلق بشهود يهوه، إن هذه المجموعة الدينية لا تتمتع بسمعة جيدة لدى السكان، خاصة لأن أعضاءها يرفضون بعض أنواع العلاج الطبي، مثل نقل الدم. |
There are no problems with the implementation of the law from the aspect of gender, that is, there is no discrimination in providing certain forms of health care protection. | UN | ولا توجد أي مشكلات بالنسبة لتنفيذ القانون من الجانب المتعلق بنوع الجنس، أي أنه لا يوجد تمييز في تقديم أنواع معينة من حماية الرعاية الصحية. |
Women defenders are more at risk of being subjected to certain forms of violence, prejudices, exclusion, repudiation and other violations, than their male counterparts. | UN | فالمدافعات عن حقوق الإنسان أكثر عرضة من نظرائهن من الذكور لخطر التعرض لأشكال معينة من العنف والتحامل والإقصاء والرفض وغيرها من الانتهاكات. |
There is a high prevalence of women offenders for certain forms of exploitation including trafficking and cyberbullying. | UN | كما أنَّ نسبة النساء الجانيات مرتفعة فيما يتعلق بأشكال معيَّنة من الاستغلال، ومنها الاتجار والتحرُّش السيبراني. |
However, the reservation to article 20, paragraph 1, was not likely to be lifted, as public opinion regarding the need to control hate speech, certain forms of pornography and propaganda for war was very strong. | UN | غير أن سحب التحفظ عن الفقرة 1 من المادة 20 أمر غير محتمل، بسبب تمسك الرأي العام الشديد بضرورة مكافحة الحض على الكراهية وبعض أشكال المواد والبرامج الإباحية والترويج الدعائي للحرب. |
There had also been fresh attempts to legislate against certain forms of conversion over the past few years. | UN | وكانت هناك أيضاً محاولات جديدة لإصدار تشريعات ضد أشكال معيَّنة من تغيير الدين في بالسنوات القليلة الماضية. |
The Committee was informed, upon enquiry that recourse to external printing was still required since certain forms of publications, such as special maps and CD-ROMs in multiple searchable languages, could not be produced at the United Nations Office at Geneva. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه لا يزال هناك احتياج للجوء إلى الطباعة الخارجية حيث أن هناك أشكالا معينة من المنشورات، مثل الخرائط الخاصة والأقراص المدمجة CD-ROMs باللغات المتعددة التي يمكن البحث فيها، لا يمكن إنتاجها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |