The article goes on to specify, in paragraph 2, certain fundamental rights from which, even in time of public emergency, no derogation is ever permitted. | UN | وتحدد المادة في الفقرة 2 بعض الحقوق الأساسية التي لا يجوز عدم التقيد بها حتى في وقت حالات الطوارئ العامة. |
107. certain fundamental rights have absolute validity under the Constitution and may not be limited under any circumstances. | UN | 107- هناك بعض الحقوق الأساسية التي لها صلاحية مطلقة بموجب الدستور ولا يمكن أن تكون محدودة في أي ظرف من الظروف. |
25. Chapter V of the Constitution of the Democratic People's Republic of Korea provides for certain fundamental rights for its citizens, combined with duties. | UN | 25 - ينص الفصل الخامس من دستور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بعض الحقوق الأساسية لمواطنيها تصحبها واجبات. |
This standard consists of certain fundamental rights, which may be extended by municipal or international law. | UN | وتتألف هذه المعايير من حقوق أساسية معينة يمكن أن يوفرها القانون المحلي أو القانون الدولي. |
54. The third paragraph of article 110 of the Constitution appeared to indicate that the Constitutional Court's competence to accept individual complaints was confined to certain fundamental rights cited in that paragraph. | UN | ٤٥- وأضاف قائلاً إنه يبدو أن الفقرة الثالثة من المادة ٠١١ من الدستور تشير إلى أن اختصاص المحكمة الدستورية بقبول الشكاوى الفردية يقتصر على حقوق أساسية معينة واردة في تلك الفقرة. |
39. A number of examples were provided of persons belonging to minorities who were allegedly denied citizenship and therefore also the enjoyment of certain fundamental rights. | UN | 38- وقُدمت عدة أمثلة لأشخاص ينتمون إلى اقليات يدعى انهم حرموا من حق المواطنة وبالتالي من التمتع أيضا بحقوق أساسية معينة. |
The applicants alleged that the United Nations assets freeze, which is automatically implemented in the European Union via a regulation promulgated by the European Commission, violated certain fundamental rights, including the right to property, the principle of proportionality, the right to be heard and the right to effective judicial review. | UN | وقد ادعى مقدمو القضيتين أن قرار الأمم المتحدة بتجميد الأصول، والذي ينفذ تلقائيا في الاتحاد الأوروبي من خلال لائحة أقرتها اللجنة الأوروبية، يشكل انتهاكا لبعض الحقوق الأساسية من بينها حق الملكية، ولمبدأ التناسب، وللحق في الاستماع، وللحق في استعراض قضائي فعال. |
The plight of returnees has highlighted the disregard for certain fundamental rights, such as socio-economic rights related to employment, social security, health, housing, food and education. | UN | ويلقي وضع العائدين الضوء على الحرمان من بعض الحقوق الأساسية مثل الحقوق الاجتماعية الاقتصادية في مجال العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسكن والغذاء ناهيك عن التعليم. |
The Bill of Rights which is modeled on the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) guarantees protection of certain fundamental rights and freedoms and provides the legal framework for the establishment of public officers, the judiciary, citizenship, suffrage and finance. | UN | وتضمن شرعة الحقوق، المستندة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، حماية بعض الحقوق الأساسية والحريات، وتشكل الإطار القانوني الذي يخضع له الموظفون العموميون والسلطة القضائية ويحكم المواطنة والاقتراع العام والمالية. |
571. On the basis of the above, the authorities concerned may limit the exercise of certain fundamental rights without the need to call on the provisions of a separate country ordinance. | UN | ٥٧١- وعلى أساس ما تقدم، يجوز للسلطات المعنية تقييد ممارسة حقوق أساسية معينة دون حاجة إلى الاعتداد بأحكام قرار قطري خاص. |
Moreover, having witnessed the conditions of their detention, the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention. | UN | وفضلا عن ذلك، بعد طلب مكتب الدفاع من رئيس المحكمة، بعد معاينة ظروف الاحتجاز، ضمان حماية حقوق أساسية معينة للمحتجزين، مما أدى إلى إصدار الرئيس أمرا بتحسين ظروف احتجازهم. |
According to CNCDH, they are resulting in the growing complexity of the Code of Criminal Procedure, restrictions on certain fundamental rights in a context of enhanced security, and the questioning of basic principles such as the non-retroactivity of criminal law. | UN | وأسفرت هذه الإصلاحات، في رأي لجنة الاستشارة الوطنية، عن زيادة تعقد قانون الإجراءات الجنائية، وتقييد حقوق أساسية معينة في ظل حالة أمنية متزايدة، وعن إضعاف المبادئ الأساسية مثل مبدأ عدم رجعية القانون الجنائي. |
It was not clear whether " certain fundamental rights " in the third sentence referred to all or some of the rights covered by article 4.2. | UN | وأنه ليس من الواضـح ما إذا كانت عبارة " حقوق أساسية معينة " في الجملة الثالثة تشير إلى جميع أو بعض الحقوق التي تشملها المادة 4-2. |
Mauritius proposed the nomination of a " special assessor " within the Working Group, who would be responsible for assessing the situation of a particular country, including whether there was a genuine need for the proclamation of a " state of emergency " allowing derogations from certain fundamental rights. | UN | واقترحت حكومة موريشيوس تعيين " مقيﱢم خاص " داخل الفريق العامل يكون مسؤولا عن تقييم الحالة في بلد معين، بما في ذلك ما اذا كانت هناك ضرورة حقيقية ﻹعلان " حالة طوارئ " تسمح بتقييد حقوق أساسية معينة. |
Also to be reviewed was the current distinction between citizens and non-citizens with respect to the enjoyment of certain fundamental rights: proposals related to freedom of movement and of speech and expression, including publication and the right to peaceful assembly, had been tabled. | UN | ومما يجب إعادة النظر فيه أيضاً التمييز الشائع بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالتمتع بحقوق أساسية معينة: طرحت اقتراحات متعلقة بحرية التنقل وحرية الكلام والتعبير، بما في ذلك النشر والحق في التجمع السلمي. |
Article 12(4) - Provides for the creation of special provisions to protect the rights of a child even to the extent as providing an exception to certain fundamental rights. | UN | المادة 12(4)- تنص على وضع أحكام خاصة لحماية حقوق الطفل تصل إلى حـد التنصيـص عـلى استثنـاءات لبعض الحقوق الأساسية. |