ويكيبيديا

    "certain guarantees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الضمانات
        
    • ضمانات بعينها
        
    The project must be clearly organized and there must be certain guarantees with regard to the information requested, since no one was going to contribute to an information system that would later be used against him. UN ويجب أن يكون المشروع منظما تنظيما واضحا كما يتعيﱠن تقديم بعض الضمانات بخصوص المعلومات المطلوبة ﻷنه لن تكون هناك أي جهة تود اﻹسهام في نظام للمعلومات قد يستخدم ضدها في وقت لاحق.
    The delegation had referred to certain guarantees, such as visitation rights granted to representatives of the Red Cross, but that was insufficient, especially since the Red Cross communicated their comments only to the State concerned. UN وقد أشار الوفد إلى بعض الضمانات مثل حق الزيارة الممنوح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر لكن هذا لا يُعتبر كافياً لا سيما وأنهم لا يبلِّغون ملاحظاتهم إلا للدولة المعنية.
    A case in point would be unilateral declarations made by nuclear-weapon States aimed at providing certain guarantees of security to non-nuclear-weapon States. UN ومثال على ذلك اﻹعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بهدف تقديم بعض الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    11. Along similar lines, the remark was also made that, although the draft statute contained certain guarantees for the accused, it was not clear whether the question of the fairness of the whole system had been fully addressed. UN ١١ - ومن المنطلق نفسه، أبديت ملاحظة أيضا تفيد بأنه رغم أن النظام اﻷساسي يتضمن بعض الضمانات للمتهمين، فليس من الواضح ما إذا كانت مسألة عدالة النظام برمته قد درست دراسة وافية أم لا.
    They further argue that, even if there are certain guarantees associated with trial by the Criminal Chamber of the Supreme Court, that does not affect everyone's right to have their sentence reviewed by a higher court. UN ويحاجان كذلك بأنه حتى ولو كانت هنالك ضمانات بعينها مرتبطة بالمحاكمة أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، فإنها لا تؤثر في حق كل منهما في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الحكم الصادر بحقه.
    165. It was pointed out that the need to provide certain guarantees to all aliens stemmed from the very idea of the rule of law. UN 165- ولوحظ أن ضرورة تقديم بعض الضمانات إلى جميع الأجانب تنبع من مبدأ سيادة القانون نفسه.
    On the one hand, as had been indicated in the report (paras. 323 - 326) and in the delegation's replies, the Constitution provided certain guarantees of freedom of the press. UN وحسبما يشار من ناحية في التقرير (الفقرات 323 إلى 326) وفي ردود الوفد، فإن الدستور ينص على بعض الضمانات لكفالة حرية الصحافة.
    That conclusion is supported by relevant universal and regional treaties, according to which certain guarantees in the sphere of expulsion are extended to " lawful " aliens. UN ويدعم هذا الاستنتاج المعاهدات العالمية والإقليمية ذات الصلة()، ووفقا لها تشمل بعض الضمانات في مجال الطرد الأجانب " المقيمين بصورة قانونية " .
    While noting that no arrests had been made under the Prevention of Terrorism Act and despite certain guarantees such as video recordings of interrogations and of suspects in detention, the HR Committee expressed concern that the provisions of that Act denying bail and access to counsel for 36 hours are at variance with the Covenant. UN وبينما لاحظت اللجنة أنه لم تُسجَّل أية حالة اعتقال بموجب قانون مكافحة الإرهاب، وعلى الرغم من بعض الضمانات التي قدمتها الدولة الطرف من قبيل تسجيل استجواب المشتبه فيهم على أشرطة الفيديو، فإنها قد أعربت عن القلق إزاء أحكام القانون المذكور التي لا تجيز الإفراج عن المحتجز بكفالة ولا تجيز اتصاله بمحامٍ قبل انقضاء 36 ساعة على احتجازه، خلافاً لأحكام العهد(114).
    While noting that no arrests have been made under the counter-terrorism Act and despite certain guarantees undertaken by the State party such as video recordings of interrogations and of suspects in detention, the Committee expresses concern that the provisions of that Act denying bail and access to counsel for 36 hours are at variance with the provisions of the Covenant (Covenant, arts. 7 and 9). UN واللجنة، إذ تحيط علماً بأنه لم تقع أي حالة توقيف بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب، فهي، على الرغم من بعض الضمانات التي أقدمت عليها الدولة الطرف من قبيل تسجيل استجواب المحتجزين المشتبه فيهم على أشرطة الفيديو، تعرب عن قلقها إزاء أحكام القانون المذكور الذي لا يجيز الإفراج عن المحتجز بكفالة كما لا يُجيز اتصاله بمحامٍ قبل انقضاء 36 ساعة على احتجازه، خلافاً لأحكام العهد (المادتان 7 و9 من العهد).
    Article 75 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions further provided for certain guarantees to detained persons in the context of international armed conflicts. UN أما المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، فينص كذلك على ضمانات بعينها للأشخاص المعتقلين في سياق النزاعات المسلحة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد