Pain at certain levels has a tendency to cause us to black out, and that can be incredibly frustrating. | Open Subtitles | ألم عند مستويات معينة لديه ميل ليسبب لنا فقدان الوعي، والذي يمكن أن أن يكون مُحبِطا بشكل لا يصدق |
You know, sometimes when guys get a little older, certain levels start to drop, and the old lion becomes less concerned with taking down the gazelle, and is happy to just sit in the sun and see how well his progeny are doing. | Open Subtitles | أنت تعرف، أحيانا عندما يحصل اللاعبين الكبار قليلا، مستويات معينة تبدأ في الانخفاض، |
The three-year programme was designed to ensure that social indicators for school coverage, maternal mortality and drinking water coverage reached certain levels. | UN | ويجري تصميم برنامج مدته ثلاث سنوات لكفالة وصول المؤشرات الاجتماعية إلى مستويات معينة بالنسبة للتغطية بالمدارس والإمداد بمياه الشرب وبالنسبة لمعدلات الوفيات النفاسية. |
Moreover, coordination takes place between certain levels of government in order to optimize support through grants requested by civil society. | UN | وهناك أيضا أشكال للتنسيق بين بعض مستويات السلطة فيا يتعلق بتلبية مطالب المجتمع المدني لدعمها على أفضل وجه. |
There was progress on certain levels, but the essence was the same. | Open Subtitles | كان هناك تقدّماً في بعض المستويات لكن كان الجوهر ذاته |
Moreover, it is extremely valuable that developing countries that have achieved certain levels of development put their own experience and know-how to use in providing assistance to other developing countries. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن الأهمية البالغة أن تضع البلدان النامية التي حققت مستويات معينة من التنمية خبرتها ومعارفها في توفير المساعدة للبلدان النامية الأخرى. |
Where States have made commitments to provide certain levels of assistance, as is the case under the FAC and under the Marrakesh Decision, those commitments should be complied with. | UN | وحيث التزمت الدول بتقديم مستويات معينة من المساعدة، كما هو الحال بموجب اتفاقية المعونة الغذائية وقرار مراكش، ينبغي الوفاء بهذه الالتزامات. |
The Malta Labour Party's 1996 electoral programme advocated positive action for women on government boards and at certain levels in the civil service. | UN | أيد البرنامج الانتخابي لعام 1996 لحزب العمل لمالطة العمل الإيجابي من أجل المرأة في مجالس الإدارات الحكومية وعلى مستويات معينة في الخدمة العامة. |
I just think, on certain levels... he's a disgusting human being. | Open Subtitles | على مستويات معينة إنه إنسان خطر. |
Achieving certain levels of ICT uptake and education therefore seems to be of great importance in order for countries to be able to benefit from ICT. | UN | 37- ومن ثم، يبدو أن بلوغ مستويات معينة في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم أمر على درجة كبيرة من الأهمية حتى تتمكن البلدان من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Bearing in mind the harmful effects which may be caused by certain levels of radiation on human beings and the environment, the Committee assessed the quality of work and the reports of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and its independent method of operation, which are making a significant contribution to achieving a secure radiological environment. | UN | وكانت اللجنة واضعة في الاعتبار اﻵثار الضارة التي قد تسببها مستويات معينة من اﻹشعاع على البشر والبيئة، بتقييم نوعية العمل وتقارير اللجنة العلمية التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بآثار الاشعاع الذري وأسلوبها المستقل في العمل، التي تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق بيئة إشعاعية آمنة. |
In order for the fisherfolk to avoid areas of concentration of juvenile fish, Norway had developed a very successful programme under which areas where the intermixture of juvenile fish had risen above certain levels were closed temporarily until the intermixture had decreased the required extent. | UN | ولكي يتجنب الصيادون مناطق تركيز اﻷسماك الصغيرة، وضعت النرويج برنامجا ناجحا جدا تغلق بمقتضاه مؤقتا المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من اﻷسماك الحديثة السن بكميات أكبر من مستويات معينة إلى أن ينخفض الخليط المتداخل إلى الحد اللازم. |
To discourage prolonged use of and deter inappropriately large drawings from IMF resources, the Fund introduced time-based repayment expectations and interest surcharges on credit outstanding above certain levels under Stand-by Arrangements and the Extended Fund Facility (EFF). | UN | وتثبيطا للاستخدام الطويل الأمد لموارد الصندوق وسحب قدر كبير منها بصورة غير ملائمة، طبق الصندوق توقعات السداد المحدد المدة وزيادات كبيرة في الفائدة على القروض غير المسددة التي تزيد على مستويات معينة بمقتضى الترتيبات الاحتياطية ومرفق الصندوق الموسع. |
Respect their commitments to provide certain levels of aid at a specific time and in a given period, ensuring adequate justification when commitments are not complied with | UN | - أن تفي بالتزاماتها بتقديم مستويات معينة من المعونة في وقت محدد وفي فترة معلومة، مع ضمان تقديم المبرر المناسب في حالة عدم الوفاء بالالتزامات؛ |
Depending on the circumstances of each country, specific provisions may have to be included: for instance a clause providing that a certain minimum percentage of the crops produced shall be sold on local markets, and that this percentage may increase, in proportions to be agreed in advance, if the prices of food commodities on international markets reach certain levels. | UN | وربما تطلّب الأمر إدراج أحكام محددة حسب ظروف كل بلد، ومن ذلك مثلاً إدراج حكم ينص على بيع نسبة مئوية دنيا محددة من المحاصيل المنتجة في الأسواق المحلية، وعلى إمكانية زيادة هذه النسبة المئوية بنسب مُتفق عليها مسبقاً، إذا بلغت أسعار السلع الأساسية الغذائية في الأسواق الدولية مستويات معينة. |
The Committee was informed that all the aforementioned officials were participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund, which had been designed to establish certain levels of replacement ratios for specific years of service for career employees in both the General Service and Professional categories. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن جميع المسؤولين المذكورين مشتركون في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أوكل إليه تحديد بعض مستويات نسب الاستبدال الخاصة بسنوات الخدمة المحددة للموظفين المتدرجين في الحياة المهنية سواء في فئة الخدمات العامة أو في الفئة الفنية. |
Donor States must therefore follow up on the commitments they make to provide certain levels of aid at a specific time and in a given year. | UN | ولذلك، يتعين على الدول المانحة أن تتابع الالتزامات الملقاة على عاتقها لتوفير بعض مستويات المعونة في إطار زمني محدد في سنة معينة. |
Some argue — and it is undeniable — that the globalization process has brought prosperity to some areas, promoted certain levels of wealth and encouraged growth in the economies of some countries. | UN | إن البعض يحاج - وهو أمر لا يمكن نكرانه - أن عملية العولمة قد أتت بالازدهار إلى بعض المجالات، وأوجدت بعض مستويات الثروة وشجعت على نمو الاقتصادات في بعض البلدان. |
The basic causes that impel States to acquire defensive arms and to maintain armed forces at certain levels relate to their own national and regional security environments. | UN | واﻷسباب اﻷساسية التي تحمل الدول على حيازة اﻷسلحــة الدفاعية والاحتفاظ بالقوات المسلحة عند بعض المستويات تتصل ببيئاتها اﻷمنية الوطنية واﻹقليمية. |
First, there is the question of whether States are under an obligation to provide international assistance, including food aid, in certain circumstances, or at certain levels. | UN | ويحتمل أن يكون لذلك ثلاثة آثار هي: أولاً معرفة ما إذا كانت الدول ملزمة بتقديم المساعدة الدولية، بما في ذلك المعونة الغذائية، في بعض الظروف أو على بعض المستويات. |
90. It is unfortunate that the approach to disability is at times overly medical at certain levels. The lack of integration of policies and the lack of vision are also unfortunate. | UN | 90- ومما يؤسف له أن النهج المتبع في تناول الإعاقة لا يزال في بعض الأحيان ذا صبغة طبية طاغية على بعض المستويات وأن هناك نقصاً في الرؤية والتكامل بين السياسات. |