ويكيبيديا

    "certain limits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدود معينة
        
    • بعض القيود
        
    • قيود معينة
        
    • بعض الحدود
        
    • حدودا معينة
        
    • حدوداً معينة
        
    • قيودا معينة
        
    You should realise we're only authorised to go to certain limits. Open Subtitles يجب أن ندرك نحن المخولين فقط للذهاب إلى حدود معينة.
    A lot has been achieved in this period in reducing the abuse of and addiction to narcotic drugs, or at least towards keeping them within certain limits. UN وقد تم إنجاز الكثير في خلال هذه الفترة بخفض إساءة استعمال المخدرات واﻹدمان عليها أو على اﻷقل من أجل اﻹبقاء عليها داخل حدود معينة.
    The Group should therefore be maintained, even if that meant reducing the number of expert meetings decided upon at UNCTAD IX to satisfy those delegations that wished to maintain UNCTAD's work within certain limits. UN ولذلك ينبغي اﻹبقاء على هذا الفريق، حتى لو كان معنى ذلك تقليل عدد اجتماعات الخبراء المقررة في اﻷونكتاد التاسع ﻹرضاء تلك الوفود التي تود اﻹبقاء على عمل اﻷونكتاد في إطار حدود معينة.
    Many European countries had also adopted certain limits on freedom of speech owing to national security considerations. UN وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي.
    In Iraq, a husband may legally punish his wife within certain limits prescribed by law or custom. UN وفي العراق، يجوز للزوج قانونا معاقبة زوجته ضمن قيود معينة يحددها القانون أو العرف.
    If you're a BOPE officer, you have to set certain limits. Open Subtitles إن كانت ضابط في الفرقه الخاصه يجب أن تضع بعض الحدود ستعرف الفرقه الخاصه بمجرد وصولك لريو
    The fact was that Sudan had to deal with certain individuals and non-governmental organizations that did not respect the sovereignty and territorial integrity of Sudan and endeavoured to bypass valid agreements which set certain limits on their activities. His delegation's representative in the Sixth Committee had commented on that question in detail. UN وحقيقة اﻷمر أن السودان وجد أن عليه أن يتعامل مع بعض اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية ممن لا يحترمون سيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ويسعون إلى تخطي الاتفاقات الصحيحة التي تضع حدودا معينة ﻷنشطتهم وقال إن ممثل وفده في اللجنة السادسة قد علق على هذه المسألة بالتفصيل.
    Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    A democratic society has to make room for a debate about such viewpoints, within certain limits. UN وإنَّ على كل مجتمع ديمقراطي أن يفسح المجال للمناقشة حول هذه الآراء ضمن حدود معينة.
    A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits. UN وبوسع نمط وراثي ما إكساب أنماط ظاهرية متميزة في بيئات شتى، داخل حدود معينة.
    However, constitutional limitations and the electoral process assist it to legislate within certain limits. UN إلا أن القيود الدستورية والعمليات الانتخابية تُساعد الجمعية الوطنية في سنﱢ تشريعاتها ضمن حدود معينة.
    Yeah, well, uh... the, uh, DOC has set certain limits on invasive... Open Subtitles نعم حسناً لقد قام الطبيب بوضع حدود معينة على الغزو
    In the meantime, he intended to move towards that goal by asking States to consider setting certain limits in their domestic legal frameworks. UN وفي الوقت نفسه، فهو يعتزم المضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف بأن يطلب إلى الدول أن تنظر في وضع حدود معينة داخل أطرها القانونية الداخلية.
    66. In the context of the present multiple and interrelated crises, economic growth is possible but only within certain limits. UN 66 - وفي سياق تعدد الأزمات الراهنة وتشابكها، لا يمكن تحقيق نمو اقتصادي إلا ضمن حدود معينة.
    67. At the same time, the Training Unit is working within certain limits in terms of human resources. UN ٦٧ - وفي الوقت نفسه، تعمل وحدة التدريب ضمن حدود معينة من ناحية الموارد البشرية.
    39. While partnership can undoubtedly enhance both refugee protection and security, there are certain limits. UN 39- تعزز الشراكة بلا شك حماية اللاجئين وأمنهم، ولكن هناك مع ذلك حدود معينة.
    However, that by no means justifies considering me as a terrorist; indeed, I am fiercely opposed to all forms of terrorism. I have my opinions which I express orally or in writing, but I do no more than that, and there are certain limits which I respect. UN فهل لذلك أعتبر إرهابيا، إذ يجب السير في طريق طويل جدا، إذ أنني أعتبر عدوا شرسا للإرهاب بصفة عامة ولدي أفكاري، ولا أذهب إلى أبعد من عرضها شفويا أو كتابة، دون أن أتخطى بعض القيود التي أحترمها.
    4.5 As long as the deprivation of life is not arbitrary, international human rights law does not object to the imposition of the death penalty, rather it tries to encourage States to abolish it, and to introduce certain limits as to how such a sentence is imposed. UN 4-5 وما دام الحرمان من الحياة ليس تعسفياً، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعترض على فرض عقوبة الإعدام، وإنما يحاول تشجيع الدول على إلغائها وفرض قيود معينة على كيفية توقيعها.
    The Committee notes that, as a general rule, foreigners are not permitted to own real estate in Qatar, except within certain limits. UN 199- وتحيط اللجنة علماً بأنه غير مسموح للأجانب، كقاعدة عامة، امتلاك عقارات في قطر، إلا في إطار بعض الحدود.
    111. People whose income and savings are within certain limits are entitled to help from a solicitor on any legal matter as it affects the applicant's particular circumstances. UN ١١١- ولﻷشخاص الذين لا يتجاوز دخلهم وادخاراتهم حدودا معينة حق الحصول على مساعدة أحد المحامين بشأن أية مسألة قانونية تؤثر على الظروف الخاصة لمقدم الطلب.
    However, we must bear in mind that an expansion of the Security Council cannot exceed certain limits. UN بيد أننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لا يمكن أن تتجاوز حدوداً معينة.
    38. It is generally accepted that, as in the case of natural persons, international law imposes certain limits on the right of a State to bestow its nationality on legal persons. UN ٣٨ - وكما هو الشأن في حالة اﻷشخاص الطبيعيين، فإنه مقبول عموما أن يفرض القانون الدولي قيودا معينة على حق الدولة في منح جنسيتها لﻷشخاص الاعتباريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد