ويكيبيديا

    "certain minimum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دنيا معينة
        
    • حدا أدنى معينا
        
    • حد أدنى معين
        
    • حد أدنى من
        
    • حدا أدنى من
        
    • دنيا محددة
        
    • بحد أدنى معين
        
    • دنيا معيّنة
        
    • مئوية دنيا
        
    A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. UN وثمة اقتراح آخر يتعلق بضرورة الإبقاء على معايير وممارسات دنيا معينة فيما يتعلق بإجراءات الاستشارة والحوارات.
    While his Government accepted that there should be certain minimum international human rights standards, it also believed that there were no easy solutions to finding such a balance. UN وفيما تسلم حكومته بضرورة وجود معايير دولية دنيا معينة في مجال حقوق اﻹنسان، فهي تعتقد أيضا بعدم وجود حلول سهلة ﻹيجاد توازن من هذا القبيل.
    Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. UN وتشير بعض البحوث إلى أنه يجب ضمان درجة دنيا معينة من الأمن الاقتصادي للفقراء قبل أن نتوقع منهم المشاركة في الأنشطة الرامية على إيجاد القدرة التعويضية.
    It should also be noted that ESCWA was the smallest of the regional commissions in substantive terms and that there was a certain minimum size for any programme support operation. UN وقال إنه ينبغي أيضا ملاحظة أن اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لغربي آسيا هي أصغر اللجان الإقليمية فنيا، وإن هناك حدا أدنى معينا لحجم أية عملية لدعم البرامج.
    It refers to the jurisprudence of the European Court, according to which it is necessary to evaluate whether the treatment reached a certain minimum of brutality, as well as whether the treatment was aimed at degrading and humiliating the victim. UN وهي تشير إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، التي ترى أن من الضروري تقييم ما إذا كانت المعاملة تصل إلى حد أدنى معين من الوحشية، وكذلك ما إذا كانت المعاملة تستهدف إهانة الضحية أو الحط من كرامتها.
    The Framework Decision makes provision, inter alia, for a common definition of terrorist acts and certain minimum criminal sanctions. UN وينص هذا القرار الإطاري، في جملة أمور، على وضع تعريف مشترك للأعمال الإرهابية وعلى حد أدنى من الجزاءات الجنائية.
    Through its authorisation system, the Bank ensures that banks and other institutions meet certain minimum requirements. UN ويكفل المصرف، من خلال نظام منح التراخيص الذي يضطلع به، تلبية المصارف والمؤسسات الأخرى حدا أدنى من المتطلبات.
    Both international human rights law and the older institution of diplomatic protection require that there be independent tribunals established by law and operating in accordance with certain minimum standards. UN إذ يقتضي كل من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والمؤسسة اﻷقدم المتمثلة في الحماية الدبلوماسية أن تكون هناك محاكم مستقلة منشأة بموجب القانون وتعمل وفقا لمعايير دنيا محددة.
    The child benefit for each child is generally one third of any retirement or disability benefit due to a participant or that would have been due in the case of a participant who died in service, subject to certain minimum amounts and also limited in maximum amount. UN ويبلغ استحقاق الولد عن كل طفل الثلث عموماً من استحقاقات التقاعد أو العجز للمشترك أو التي ستكون مستحقة في حالة المشترك الذي توفي أثناء الخدمة، رهنا بحد أدنى معين من المبالغ وأيضا بحد أقصى منها.
    certain minimum conditions must be met to facilitate this dialogue; hence the importance of having a general technical assistance plan that helps to bring about such conditions and pave the way for the national plan of action. UN ويجب تلبية شروط دنيا معينة من أجل تسهيل هذا الحوار؛ وبذلك تتضح أهمية وجود خطة عامة للمساعدة التقنية تساعد على تهيئة هذه الظروف وتمهيد السبيل لخطة عمل وطنية.
    Such an approach, which may obviate the need to acquire easements in respect of individual properties, may be used in sector-specific legislation where it is deemed possible to determine, in advance, certain minimum easements that may be needed by the concessionaire. UN وهذا النهج، الذي قد يغني عن الحاجة إلى اقتناء ارتفاقات فيما يتعلق بعقارات فردية في حالة تشريع خاص بقطاع معين يُرى أن من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد يحتاجها صاحب الامتياز.
    In other words, a professional qualification usually requires a certain minimum age as well as maximum age, and such age requirements have little to do with the principle of equal protection of the law. UN وبتعبير آخر، تستدعي المؤهلات المهنية دائماً سناً دنيا معينة وكذا سناً قصوى، ومتطلبات العمر تلك ليست لها علاقة تُذْكر بالحماية القانونية على قدم المساواة.
    It was her belief that the situation obtaining in Northern Ireland was essentially a political one; the British Government should be reminded, however, that there were certain minimum human rights standards that should be respected in all circumstances. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الحالة السائدة في أيرلندا الشمالية هي أساساً حالة سياسية؛ وقالت إنه ينبغي مع ذلك تذكير الحكومة البريطانية بأن هناك معايير دنيا معينة لحقوق اﻹنسان ينبغي احترامها في جميع الظروف.
    This has produced a widened sphere of application for classic international law, which has grown from the right of nations to coexist, to a law that recognizes certain minimum levels of well-being as common aims. UN وقد أدى ذلك الى نطاق موسﱠع لتطبيق القانون الدولي الكلاسيكي، الذي تطور من حق اﻷمم في التعايش ليصبح قانوناً يعترف بمستويات دنيا معينة للرفاه بوصف ذلك أهدافاً مشتركة.
    This approval will only be granted if the Contractor satisfies certain minimum conditions aimed at verifying that the Contractor is in the best position to comply with its international obligations, as follows: UN ولن تمنح هذه الموافقة إلا إذا استوفى المتعاقد شروطا دنيا معينة هدفها التحقق من أنه على أتم القدرة للامتثال لالتزاماته الدولية.
    It takes a certain minimum level of literacy and numeracy in a significant proportion of the population to create conditions for the assimilation, adaptation and application of relevant knowledge to production and social life in a manner that makes a difference and can be sustained. UN إن خلق الظروف المناسبة لاستيعاب المعارف ذات الصلة وتكييفها وتطبيقها في مجالي الإنتاج والحياة الاجتماعية بطريقة تحدث أثرا إيجابيا ويمكن إدامتها يتطلب حدا أدنى معينا من التعليم وعدد المتعلمين.
    All the names have been incorporated in the old system, but only names which had certain minimum identifiers appear in the new system. UN وقد أدرجت جميع الأسماء في النظام القديم، ولكن لا يظهر في النظام الجديد إلا الأسماء التي تستوفي حدا أدنى معينا من عناصر تحديد الهوية.
    It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. UN ومن المعتاد أيضا أن يطلب من العائل أن يبرهن على مدى ملاءته أو أن يثبت أنه يحصل على أجر أعلى من حد أدنى معين.
    To participate effectively, a certain minimum threshold of skills and knowledge is required. UN وستحتاج أي مشاركة فعالة إلى حد أدنى معين من المهارات والمعارف كخطوة أولى.
    The third vital task was to agree on a new globalized social contract, founded upon certain minimum shared expectations and reflecting the fundamental right of all nations to choose their own path to development. UN أما المهمة الثالثة ذات الأهمية الحاسمة، فهي الاتفاق على عقد اجتماعي عالمي جديد يقوم على حد أدنى من التوقعات المشتركة المحددة، ويعكس الحق الأساسي لجميع الأمم في اختيار مسارها صوب تحقيق التنمية.
    Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet. UN وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة الائتلافية.
    125. It is pertinent to note that the multidisciplinary character of the regional commissions imposes certain minimum requirements if the commissions are to have a " critical mass " on each of the issues that are deemed especially relevant to the development of their developing membership. UN ١٢٥ - وجدير باﻹشارة أن الطابع المتعدد التخصصات للجان اﻹقليمية يفرض عليها متطلبات دنيا محددة إذا أريد أن يكون للجنة أثر حاسم في كل واحدة من المسائل التي تعتبر مهمة بصفة خاصة لتعزيز عضويتها المتنامية.
    The child benefit for each child is generally one third of any retirement or disability benefit due to a participant or that would have been due in the case of a participant who died in service, subject to certain minimum amounts and also limited in maximum amount. UN ويبلغ استحقاق الولد عن كل طفل الثلث عموماً من استحقاقات التقاعد أو العجز للمشترك أو التي ستكون مستحقة في حالة المشترك الذي توفي أثناء الخدمة، رهنا بحد أدنى معين من المبالغ وأيضا بحد أقصى منها.
    The surviving spouse's benefit is generally payable at half the amount of the participant's retirement or disability benefit and is subject to certain minimum levels. UN ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة.
    Thus, when computing the amounts of provisions for claims incurred but not reported (IBNR), the Insurance Act prescribes certain minimum percentages to be used depending on the levels of net written premiums. UN وعليه، عندما يتمّ حساب مبالغ المخصصات المدفوعة لمطالب نشأت ولكن لم يتمّ تقديرها بعد، فإن قانون التأمين ينصّ على نسب مئوية دنيا لاستخدامها وفقاً لمستويات الأقساط الصافية المكتوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد