ويكيبيديا

    "certain persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الأشخاص
        
    • أشخاص معينين
        
    • لبعض الأشخاص
        
    • أشخاص بعينهم
        
    • بعض اﻷشخاص الذين
        
    • أشخاصا معينين
        
    • عن مقابلة أشخاص
        
    • بأشخاص معينين
        
    • فئات معينة من الأشخاص
        
    • ببعض الأشخاص
        
    • أشخاص معينون
        
    • بعض ممن
        
    The same condition applies to certain persons connected with the operator of sea or aircraft flying the Mexican flag. UN وينسحب ذلك أيضاً على بعض الأشخاص الذين لهم صلة بقيادة البواخر أو الطائرات التي ترفع الراية المكسيكية.
    Court proceedings were currently under way, but certain persons implicated in the murder were still at large. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    In any case, under the Constitution, the Federal Council may enact specific legislation where the circumstances require the removal of certain persons. UN وعلى أي حال، يجيز الدستور للمجلس الاتحادي اعتماد مراسيم خاصة إذا اقتضى الأمر إبعاد بعض الأشخاص.
    The Constitutional Court has the competence to rule on the constitutionality of laws but cannot do so on its own motion; only certain persons, specified by law, may request rulings. UN ومن اختصاص المحكمة الدستورية الفصل في دستورية القوانين لكنها لا تستطيع أن تحرك الدعوى فيها من تلقاء نفسها، وإنما يتم ذلك على أيدي أشخاص معينين حددهم القانون.
    The objectives are to ascertain the geographical location and timings of certain persons at the crime scenes where either the victims or associated individuals were present. UN وتتمثل الأهداف المتوخاة في التحقق من مكان وجود أشخاص معينين وتوقيت وجودهم في مواقع الجرائم حيث كان يوجد الضحايا أو الأشخاص المرتبطون بهم.
    Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. UN وينتظر من أوغندا أن تفي بوعدها بتقديم تفصيلات عن السيرة الذاتية وبيانات بشأن الهجرة لبعض الأشخاص.
    In the latter case, it would seem that declarations made by certain persons acting on behalf of the State would remain outside the scope of the draft articles. UN وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد.
    She also expressed her concern over the large-scale impunity enjoyed by certain persons in positions of authority. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب على نطاق واسع الذي يتمتع به بعض الأشخاص الذين يحتلون مراكز في السلطة.
    This discriminates against certain persons whose interests were covered under the provisions of a previous law. UN يميِّز هذا التشريع ضد بعض الأشخاص الذين كانت مصالحهم مشمولة ضمن أحكام القانون السابق.
    We do not want to see certain peoples living better than others or certain persons living better than others. UN ولا نريد رؤية بعض الشعوب تعيش حياة أفضل من غيرها أو بعض الأشخاص يعيشون حياة أفضل من غيرهم.
    These provisions can also not be applied to property, which may in future be used to facilitate certain activities or be placed at the disposal of certain persons or organisations. UN ويحتمل ألا تنطبق هذه الأحكام أيضا على الأملاك التي يجوز في المستقبل أن تستخدم لتسهيل بعض الأنشطة التي يجوز أن توضع تحت تصرف بعض الأشخاص أو المنظمات.
    It will be able to be for certain persons in determined circles. Open Subtitles و لكن ربما يهم بعض الأشخاص و في أماكن معينة
    Lastly, in addition to these incapacities, there are other circumstances in which the law may ban certain persons from performing specific acts. UN وأخيراً، وبالإضافة إلى هذه الحالات من فقدان الأهلية، ثمة حالات أخرى خاصة تتمثل في الحظر الذي يفرضه القانون على بعض الأشخاص فيما يخص القيام بإجراءات معينة.
    Following the examination of the debtor, a second application for interim relief was brought, seeking examination of certain persons to enable the determination of issues of ownership raised by the debtor during the examination. UN وبعد استجواب المدين، قُدم طلب ثانٍ للحصول على انتصاف مؤقت بهدف استجواب بعض الأشخاص للبت في مسائل تتعلق بالملكية أثارها المدين في معرض استجوابه.
    Second, there is an emphasis on the connection with the State, either on account of the status or special position of the persons in question, or because of the fact that certain persons act in the name of the State. UN وثانيا، يشدد على توافر الصلة بالدولة، إما بحكم المركز أو المنصب الخاص لشخصيات معينة أو على اعتبار أن أشخاص معينين يتصرفون نيابة عن الدولة.
    - Prohibition to satisfy certain claims made by certain persons, entities and bodies UN - حظر تلبية مطالبات معينة مقدمة من أشخاص معينين وكيانات وهيئات معينة
    While this may mean that certain persons and organizations will have to be observed more closely, measures for combating terrorism are defined by law and enforced under legal supervision. UN ومع أن ذلك يعني وجوب مراقبة أشخاص معينين أو منظمات معينة مراقبة أشد، فإن تدابير مكافحة الإرهاب تحدد وفقاً للقانون وتنفذ في ظل إشراف قانوني.
    The Act has also made certain persons responsible for notifying the Registrar with regard to the occurrence of these events. UN كذلك أوكل القانون لبعض الأشخاص المسؤولية عن إبلاغ المسجِّل بوقوع هذه الأحداث.
    Even voluntary participation by certain persons, such as minors under 18 years of age or pregnant women, was restricted. UN بل إن المشاركة الطوعية في هذه الأعمال مقيدة بالنسبة لبعض الأشخاص مثل القصّر دون 18 سنة من العمر أو الحوامل.
    Furthermore, there are no universal limitations which restrict the right of correspondence to certain persons. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حدود شاملة تقيد الحق في المراسلة مع أشخاص بعينهم.
    They are said to have been arrested following complaints lodged by certain persons who accused them of offending the Islamic religion during a sketch they performed in late April 1992. UN ويقال إنه تم إعتقالهما على إثر شكاوى رفعها بعض اﻷشخاص الذين اتهموهما بالاساءة إلى الدين الاسلامي في تمثيلية مثلاها في أواخر نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    The Republika Srpska suspended certain persons only after the State Prosecutor's Office launched its own investigation. UN ولم توقف جمهورية صربسكا عن العمل أشخاصا معينين إلا بعد أن شرع مكتب المدعي العام للدولة في تحقيقاته الخاصة.
    (ii) The person may not go to certain places or associate with certain persons as specified by the Pre-Trial Chamber; UN ' ٢ ' عدم ذهاب الشخص المعني الى أماكن معينة وامتناعه عن مقابلة أشخاص تحددهم الدائرة التمهيدية؛
    Very strict conditions applied to cases where access to certain persons could be refused during the first 36 hours. UN وأضاف أن هناك شروطا صارمة للغاية تسري على الحالات التي يجوز فيها منع الاتصال بأشخاص معينين خلال الساعات الست والثلاثين اﻷولى.
    EC Regulation 881/2002 of 27 May, 2002 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with Usama bin Laden, the Al-Qaida network and the Taliban, giving effect to UNSC Resolution 1390; UN :: القاعدة التنظيمية 881/2002 الصادرة عن المجلس الأوروبي في 27 أيار/ مايو 2002 والتي تفرض تدابير تقييدية محددة على فئات معينة من الأشخاص والكيانات ترتبط بأسامة بن لادن وشبكة القاعدة والطالبان، فيما يعد تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1390؛
    Regarding the prohibitions and behaviour required of the offender, Article 200 of the Code of Criminal Process, under the new law, reinforces the prohibition on the offender to contact certain persons in any way. UN فيما يتعلق بالمحظورات على المجرم والسلوك المطلوب منه، فإن المادة 200 من قانون العملية الجنائية تعزز، بمقتضى القانون الجديد، الحظر على أن يتصل المجرم ببعض الأشخاص بأي شكل من الأشكال.
    certain persons (such as members of the judiciary, other members of the legal profession, priests and police officers) are exempt from jury service. UN وثمة أشخاص معينون يستبعدون من خدمة المحلفين (مثل أعضاء القضاء وأعضاء المهن القانونية الأخرى والكهنة وضباط الشرطة).
    Council Regulation (EU) No. 377/2012 of 3 May 2012 concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies threatening the peace, security or stability of the Republic of Guinea-Bissau UN لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخة 3 أيار/مايو 2012 المتعلقة بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد