ويكيبيديا

    "certain practices that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الممارسات التي
        
    • ممارسات معينة
        
    • ببعض الممارسات
        
    Within indigenous communities this would also open up space for the critical inquiry into certain practices that might contradict or restrict the realization of these core values. UN وداخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وهذا يفتح المجال أيضا للبحث الناقد في بعض الممارسات التي قد تتعارض مع تحقيق هذه القيم الأساسية أو قد تقيّده.
    The Committee has, therefore, expressed concern about certain practices that limit the right of non-citizens to leave their country of residence. UN وأعربت اللجنة، بالتالي، عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تقيد حق غير المواطنين في مغادرة بلد إقامتهم.
    Each of these periods corresponds to political changes in the country, developments in the war and the systematic nature or frequency of certain practices that violated human rights and international humanitarian law. UN ولكل فترة من هذه الفترات علاقة بالتغييرات السياسية التي طرأت في البلد وبتطور الحرب وبانتظام أو تواتر بعض الممارسات التي تنتهك حقوق اﻹنسان والقانوني الدولي اﻹنساني.
    42. The Family Code, adopted in June 2005, has modified and abolished certain practices that discriminated against women. UN 42- أبطل قانون الأسرة الذي اعتُمد في حزيران/يونيه 2005 بعض الممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة وغيرها.
    All cultures have certain practices that deny women their rights and dignity. UN وتنطوي كافة الثقافات على ممارسات معينة تنكر على المرأة حقوقها وكرامتها.
    In Ghana, violence against women was all too prevalent, although certain practices that had been criminalized were on the decrease. UN وأضافت أن العنف في غانا ضد المرأة ليس سائدا بالشكل المبالغ فيه، بل إن بعض الممارسات التي ترقى إلى مستوى المخالفة آخذة في الانحسار.
    Portugal also expressed concern at the high incidence of certain practices that violate the rights of young women, such as FGM and forced marriages, and asked what laws existed to combat these phenomena. UN وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر.
    Draft resolution A/C.3/60/L.60: Inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN مشروع القرار A/C.3/60/L.60: عدم مقبولية بعض الممارسات التي تسهم في إثارة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Draft resolution A/C.3/60/L.60: Inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN مشروع القرار A/C.3/60/L.60: عدم مقبولية بعض الممارسات التي تسهم في إثارة أشكال معاصرة من أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    In this connection, the Russian Federation will introduce a draft resolution during this session of the General Assembly on the inadmissibility of certain practices that promote modern forms of racism, racial discrimination, xenophobia and the intolerance associated with them. UN وفي هذا الصدد، سيقدم الاتحاد الروسي مشروع قرار أثناء هذه الدورة للجمعية العامة بشأن عدم قبول بعض الممارسات التي تعزز الأشكال الحديثة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وعدم التسامح المرتبطة بهذه الأشكال.
    162. On the other hand, traffic in children for the purpose of employing them as child labour and certain practices that violate the freedom and dignity of women are also violations of international instruments, which describes them as institutions and practices similar to slavery. UN ٢٦١ - ومن جهة أخرى، يشكل الاتجار باﻷطفال بهدف استخدامهم للعمل، كما تشكل بعض الممارسات التي تنتهك حرية المرأة وتمس بكرامتها إنتهاكاً للصكوك الدولية التي تصف هذه الممارسات على أنها أعراف وممارسات شبيهة بالرق.
    The panel also ruled that the term " anticompetitive practices " broadly suggested actions that lessened rivalry or competition in the market; and the examples of " anticompetitive practices " in the Reference Paper illustrated certain practices that were considered to be particularly relevant in the telecommunications sector. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.
    The panel also ruled that the term " anticompetitive practices " broadly suggested actions that lessened rivalry or competition in the market; and the examples of " anticompetitive practices " in the Reference Paper illustrated certain practices that were considered to be particularly relevant in the telecommunications sector. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.
    The panel also ruled that the term " anticompetitive practices " broadly suggested actions that lessened rivalry or competition in the market; and the examples of " anticompetitive practices " in the Reference Paper illustrated certain practices that were considered to be particularly relevant in the telecommunications sector. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية واللا سلكية.
    The panel also ruled that the term " anticompetitive practices " broadly suggested actions that lessened rivalry or competition in the market; and the examples of " anticompetitive practices " in the Reference Paper illustrated certain practices that were considered to be particularly relevant in the telecommunications sector. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.
    15. At the initiative of the Russian Federation, an important resolution entitled " Inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance " had been adopted during the sixtieth session. UN 15 - وبناء على مبادرة من الاتحاد الروسي، تم اتخاذ قرار هام بعنوان " عدم جواز بعض الممارسات التي تسهم في إذكاء الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " ، خلال الدورة الستين.
    And although it notes that the Netherlands has undertaken initiatives to bring its drug policy more in line with the international drug control treaties, the Board expresses its continued concern at the persistence of certain practices that call into question the Government's fidelity to its treaty obligations, and also points out that the Netherlands has become a significant producer of cannabis cultivated indoors. UN وتلاحظ الهيئة المبادرات التي اتخذتها حكومة هولندا لمواءمة سياساتها المتعلقة بالمخدرات بدرجة أكبر مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولكنها رغم ذلك تعرب عن قلقها المستمر إزاء استمرار بعض الممارسات التي تدعو للتشكك في إخلاص الحكومة لالتزاماتها التعاهدية. وتشير الهيئة كذلك الى أن هولندا قد أصبحت منتجا رئيسيا للقنب الذي يزرع في المنازل.
    To that end, we would like to call once again on all countries to implement the relevant international agreements, in particular the resolution adopted by the United Nations Commission on Human Rights on 16 April 2004 on the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإننا نهيب مرة أخرى بجميع البلدان أن تنفذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ولا سيما القرار الذي اتخذته لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن عدم قبول بعض الممارسات التي تساهم في تعزيز الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب الأخرى ذات الصلة.
    The Special Rapporteur furthermore welcomes the adoption, at the initiative of the Russian Federation, of Commission on Human Rights resolution 2004/16, which requests the Special Rapporteur to reflect on the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to make relevant recommendations in his report to the Commission. UN كما يعرب عن ارتياحه لقيام اللجنة، بناء على اقتراح من الاتحاد الروسي، باعتماد القرار 2004/16 الذي دعا المقرر الخاص إلى التفكير ملياً في عدم مقبولية بعض الممارسات التي تساهم في تغذية الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتقديم التوصيات المناسبة في التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة.
    By revealing certain practices that had up until now remained taboo, the in-depth study allows us to face reality. UN والدراسة المتعمقة يكشفها عن ممارسات معينة ظلت حتى الآن أمرا محظورا، تمكننا من مواجهة الحقيقة.
    Moreover, the Commission has confirmed this on many occasions in its work on the Guide to Practice and has established the consequences thereof in several draft guidelines that recommend to States and international organizations certain practices that are not required under the Vienna regime but are very useful in ensuring harmonious application of the rules relating to reservations. UN وهو ما أكدته اللجنة غير ما مرة في سياق أعمالها بشأن دليل الممارسة واسترشدت به في العديد من المبادئ التوجيهية التي توصي الدول والمنظمات الدولية ببعض الممارسات التي لا يفرضها نظام فيينا، ولكنها مع ذلك جد مفيدة من أجل تطبيق متناغم للقواعد المتعلقة بالتحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد