ويكيبيديا

    "certain requirements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الشروط
        
    • شروط معينة
        
    • متطلبات معينة
        
    • شروطا معينة
        
    • بشروط معينة
        
    • ببعض الشروط
        
    • ببعض المتطلبات
        
    • شروطاً معينة
        
    • لشروط معينة
        
    • بعض الاحتياجات
        
    • لبعض الشروط
        
    • لبعض متطلبات
        
    • لمتطلبات معينة
        
    Nevertheless, certain requirements are discriminatory against disabled persons. B. Legal measures to protect the health and safety of working women UN ومع هذا، فإن بعض الشروط اللازمة تُعتبر تمييزية، وخاصة إزاء الأشخاص المعوقين.
    Nevertheless, certain requirements are imposed by law before official recognition is given to private schools that apply for approval. UN إلا أن القانون يفرض بعض الشروط التي يتعين على المدارس الخاصة التي تطلب الاعتماد استيفاؤها قبل الحصول على إقرار رسمي.
    In addition, international laws also apply in Tuvalu subject to certain requirements. UN إضافة إلى ذلك، يُطبق في توفالو القانون الدولي رهناً بتوفر شروط معينة.
    The Convention does not guarantee a specific outcome of cases on alleged racially insulting statements, but sets out certain requirements for the investigation of such statements. UN فالاتفاقية لم تضمن نتيجة محددة للقضايا المتعلقة بالتصريحات التي يُدّعى أنها مهينة عنصرياً، وإنما تحدد متطلبات معينة للتحقيق في مثل هذه التصريحات.
    That poses certain requirements: to face the past, to find sustainable solutions for the present and to open up avenues of cooperation in the future. UN ويطرح ذلك شروطا معينة تتمثل في: مواجهة الماضي، والتوصل إلى حلول مستدامة للحاضر، وإيجاد سبل للتعاون في المستقبل.
    In order to be established as an independent school in Jamaica, a school must meet certain requirements mandated by the Registrar of Independent Schools located within the Ministry of Education and Culture. UN وتسجيل المدرسة كمدرسة مستقلة في جامايكا يستوجب وفاءها بشروط معينة يمليها سجل المدارس المستقلة الموجود في وزارة التربية والثقافة.
    To qualify for such assistance a family must meet certain requirements. UN بيد أنه يتعين على الأسرة كي تصبح مؤهلة للحصول على هذه المساعدة أن تفي ببعض الشروط.
    The State guarantees minimum pensions for these contingencies, subject to the fulfilment of certain requirements by the participant. UN وتكفل الدولة حدا أدنى من المعاشات لهذه الطوارئ، في حالة وفاء المشترك ببعض المتطلبات.
    These regulations impose certain requirements on all companies that are geared towards the protection of creditors. UN وهذه القوانين تفرض شروطاً معينة على جميع الشركات وهي ترمي إلى حماية الدائنين.
    Such a waiver of prosecution may be made dependent on an offence compensation agreement reached out of court be temporary by setting a qualifying period or be conditional on meeting of certain requirements by the juvenile. UN ويمكن أن يقوم تنازل عن المقاضاة كهذا على اتفاق للتعويض عن جريمة يتم التوصل إليه خارج المحكمة، أو أن يكون التنازل مؤقتا بتعيين فترة محددة، أو أن يكون مشروطاً بإيفاء الحدث لشروط معينة.
    (ii) The placement of minors for adoption purposes will be effected either through the Governmental Agency of Social Welfare or directly by the person responsible for the case of the minor, provided that he/she fulfils certain requirements. UN `٢` سيوضع القصﱠر في أسر من أجل تبنيهم إما عن طريق وكالة الرعاية الاجتماعية التابعة للحكومة أو عن طريق الشخص المسؤول مباشرة عن قضية القاصر شريطة أن يلبي أو تلبي بعض الشروط.
    Section 10 in particular provides for the application for incorporating an NGO which should be made to the Registrar with certain requirements under this specified section. UN وتنص المادة 10 على وجه الخصوص على بعض الشروط المعينة التي يجب الوفاء بها في إطار يتضمن طلب إنشاء المنظمة غير الحكومية المقدم إلى مكتب التسجيل.
    Nevertheless, such a signature had the legal effects of a handwritten signature only if it satisfied certain requirements with regard to security and reliability. UN ومع ذلك، لا يكون للتوقيع الإلكتروني ما للتوقيع بخط اليد من آثار قانونية إلا إذا استوفى بعض الشروط المتعلقة بالأمن والموثوقية.
    The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work when they meet certain requirements. UN وستسعى لتعديل القانون بما يعطي الحق في العمل أيضاً لملتمسي اللجوء الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    To qualify for an old-age pension, the covered person must fulfil certain requirements: UN ولاستحقاق معاش الشيخوخة، يجب على المؤمن عليه استيفاء شروط معينة:
    The accommodation provided for domestic staff must meet certain requirements relating, for example, to furnishings and size. UN ويجب توافر شروط معينة في المأوى المخصص لخدمة المنازل فيما يتصل مثلا باﻷثاث والمساحة.
    It notes that the Convention does not guarantee a specific outcome of the complaints of alleged discrimination but rather sets out certain requirements for the national authorities' processing of such cases. UN وتلاحظ أن الاتفاقية لا تضمن تحقيق نتيجة محددة للشكاوى المتعلقة بادعاءات التمييز وإنما تحدد متطلبات معينة يتعين على السلطات الوطنية مراعاتها لدى تناول مثل هذه القضايا.
    Most fund-raising is conducted by tax-exempt organizations, which must meet certain requirements of federal tax law to establish and maintain their exemptions. UN ومعظم عمليات جمع الأموال تضطلع بها المنظمات المعفاة من الضرائب، والتي يجب أن تستوفي متطلبات معينة يقتضيها قانون الضرائب الاتحادي لإقرار ومواصلة الإعفاءات التي تتمتع بها.
    Any applicant who, in the opinion of the Court, did not meet certain requirements could not be instituted in office. UN وكل صاحب طلب لا يستوفي، في رأي المحكمة، شروطا معينة لا يمكن تعيينه في هذا المنصب.
    The Social Insurance Bank, by means of Resolution 440/87 of 18 February 1987, extended the postnatal maternity allowance to cover adoptions, subject to certain requirements. UN - وينصّ مصرف الضمان الاجتماعي، من خلال القرار 440/87 المؤرخ 18 شباط/فبراير 1987، على تمديد إعانة الولادة بعد الولادة في حالات التبني القانوني، مع الوفاء بشروط معينة قبل الحصول على الإعانة.
    An unemployed person who wishes to receive the unemployment benefit, or who already receives it, has to meet certain requirements. UN 91- وعلى العاطل عن العمل الذي يرغب في الحصول على استحقاقات البطالة أو الذي يستفيد منها أن يفي ببعض الشروط.
    For example, the Secretariat had issued instructions that only women should be recruited in order to fulfil certain requirements and quotas. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت اﻷمانة العامة تعليمات بأنه ينبغي توظيف النساء فقط بغية الوفاء ببعض المتطلبات والحصص.
    The Convention does not guarantee a specific outcome of cases on alleged racially insulting statements, but sets out certain requirements for the authorities' investigation of such alleged statements. UN فالاتفاقية لا تضمن تحقيق نتيجة محددة في القضايا المتعلقة بتصريحات مهينة مزعومة تقوم على دوافع عنصرية، ولكنها تضع شروطاً معينة تحكم التحقيقات التي تجريها السلطات بشأن هذه التصريحات المزعومة.
    The right of entry of a person depends on his or her ability to fulfil certain requirements at the point of entry, and the decision made by an immigration officer at the entry checkpoint. UN يتوقف منح شخص حق الدخول على مدى استيفائه لشروط معينة في نقطة الدخول وعلى القرار الذي يتخذه موظف تابع لإدارة الهجرة في نقطة التفتيش.
    As for the problem of delays in reimbursement for troop costs and compensation to troop-contributing countries, the Philippines saw a need to review the current procedures and wondered whether it would not be possible to streamline certain requirements or at least to provide clearer procedures, so as to accelerate the time taken in processing and acting upon claims. UN وتحدث عن مسألة التأخير في تسديد تكاليف القوات ودفع التعويضات للبلدان المساهمة بقوات، فقال إن الفلبين ترى أن الحاجة تدعو إلى إعادة النظر في الاجراءات الحالية، وتساءل عن إمكانية التنسيق بين بعض الاحتياجات أو على اﻷقل توفير اجراءات أوضح لتقصير الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز المطالبات والبت فيها.
    38. Mr. RABAH asked whether, for a child to acquire Algerian nationality, it was sufficient to apply, in accordance with article 10 of the Algerian Nationality Code, or whether the child had to fulfil certain requirements. UN ٨٣- السيد رابح: سأل عما إذا كان يكفي أن يتقدم طفل بطلب حتى يكتسب الجنسية الجزائرية وفقاً للمادة ٠١ من قانون الجنسية الجزائرية أو أنه يتعين عليه الاستجابة لبعض الشروط.
    Draft article 3 thus preserves the possibility for a State to adopt measures that derogate from certain requirements of the present draft articles insofar as it is consistent with its other obligations under international law. UN ومن ثمّ يحفظ مشروع المادة 3 للدولة إمكانية اتخاذ تدابير مخالفة لبعض متطلبات مشاريع المواد هذه، إذا كانت متسقة مع التزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي.
    Victims and witnesses are subject to certain requirements regarding their status, which is investigated by the Office of the Attorney-General, upon the notification of the police chief of the area. UN ويخضع الضحايا والشهود لمتطلبات معينة فيما يتعلق بوضعهم، الذي يحقق فيه مكتب النائب العام بناء على إخطار من رئيس شرطة المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد