ويكيبيديا

    "certain services" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خدمات معينة
        
    • بعض الخدمات
        
    • خدمات معيّنة
        
    • خدمات بعينها
        
    • وبعض الخدمات
        
    In-house services are recorded under the goods sector, and certain services may not be reported to avoid taxation. UN وتُسجﱠل الخدمات الداخلية تحت بند السلع، وقد لا تُدوﱠن خدمات معينة لتجنب دفع الضرائب.
    Many financial firms may therefore prefer to provide certain services through the cross-border mode rather than through establishment. UN ولهذا فقد تفضل كثير من الشركات المالية توفير خدمات معينة باﻷسلوب العابر للحدود بدلا من إنشاء المقار.
    Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. UN وعلاوة على ذلك، هناك خدمات معينة يكون القطاع العام هو الأقدر على تقديمها بشكل أفضل، لا سيما في مجال الدفاع الوطني.
    These payments cover the cost of certain services provided by personal assistants. UN وتغطي هذه الميزانية تكاليف بعض الخدمات التي يتيحها مقدمو المساعدة الشخصية.
    On the other hand, companies might face domestic opposition when they decided to move certain services abroad. UN ومن ناحية أخرى، قد تواجه الشركات معارضة محلية حينما تقرر نقل بعض الخدمات إلى الخارج.
    As a consequence, several public hospitals had been closed and hospitals of the Catholic Church were providing certain services. UN ونتيجة لهذا أغلقت كثير من المستشفيات العامة وتقوم المستشفيات التابعة للكنيسة الكاثوليكية بتوفير بعض الخدمات.
    Rules 22 through 26 make clear that prisons should follow certain procedures and provide certain services. UN وتنص القواعد من 22 إلى 26 بوضوح على أنه ينبغي للسجون اتباع إجراءات معينة وتوفير خدمات معينة.
    Medical personnel who disagree with the provision of certain services are permitted not to provide them, even in crisis situations. UN ويسمح للمسؤولين الطبيين الذين لا يوافقون على منح خدمات معينة بعدم تقديم هذه الخدمات، حتى في حالات الأزمات الطارئة.
    As a result of the above activities, certain services are needed to assist the human rights organs concerned in performing their tasks. UN ونتيجة لﻷنشطة السالفة الذكر، ثمة حاجة الى خدمات معينة لمساعدة أجهزة حقوق الانسان المعنية على القيام بمهامها.
    This model recognizes both, the advances achieved in the liberalization of certain services activities within the economic grouping, and the peculiarities of some sectors that could demand a different treatment in terms of trade liberalization. UN وهذا النموذج يعترف بأوجه التقدم المحرزة في تحرير أنشطة خدمات معينة داخل التجمع الاقتصادي، كما يعترف بما لبعض القطاعات من خصائص مميزة قد تحتاج إلى معاملة مختلفة من حيث التحرير التجاري.
    If in fact it is not going to be possible to have interpretation after a certain hour, we shall have to conduct ourselves accordingly and not find ourselves in a position where we have planned to have night meetings with certain services that are simply not going to be there. UN وإذا كان يتعذر في الحقيقة أن نحصل على ترجمة شفوية بعد ساعة معينة، علينا أن نكيف أنفسنا وفقا لذلك وألا نضع أنفسنا في حالة نكون قد خططنا فيها لعقد جلسات ليلية مع توفر خدمات معينة لن تكون متاحة لنا حقا.
    - Ban on the provision of certain services to certain vessels and aircraft UN - حظر تقديم خدمات معينة لسفن وطائرات بعينها
    A case in point was the water renationalization in Uruguay, which had led to improved, safe drinking water; this highlighted the continued relevance of State provision of certain services. UN ومن الأمثلة المعبرة إعادة تأميم المياه في أوروغواي، مما أدى إلى تحسين نوعية ماء الشرب المأمون؛ وأبرز هذا المثال أنه ما زال من المهم أن تضطلع الدولة بتقديم خدمات معينة.
    Further, the theoretical separation of women from men was in practice not implemented, as women relied heavily on male detainees for access to certain services. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفصل النظري بين النساء والرجال غير مطبق عملياً، بالنظر إلى شدة اعتماد النساء على المحتجزين الذكور للحصول على خدمات معينة.
    The Organization’s financial burden would also be reduced if countries hosting peacekeeping operations provided them with certain services on a preferential basis. UN وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة.
    One result of these efforts has been increased availability of certain services. UN وكانت إحدى نتائج هذه الجهود ازدياد توافر بعض الخدمات.
    The refugee population enjoys certain services like physical security and infrastructure by government of Kenya. UN وتقدم حكومة كينيا إلى اللاجئين بعض الخدمات مثل ضمان الأمن الشخصي وتوفير البنية الأساسية.
    In addition, the government provides certain services to support parents in their tasks. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة بعض الخدمات لدعم الوالدين في مهمتها.
    Legislation determines a subjective right to child day-care and to certain services for the severely disabled. UN ويقرر القانون الحق الشخصي في الرعاية النهارية للطفل وفي بعض الخدمات التي تقدم للمعوقين إعاقة شديدة.
    In addition to this there also exists voluntary health insurance for the difference up to the full value of certain services, for a greater scope of rights, for a higher standard of services and for additional services. UN وفضلاً عن ذلك، هناك تأمين صحي طوعي يغطي جزئياً أو كلياً ما لا يغطيه التأمين الإجباري بالنسبة إلى بعض الخدمات مقابل توسيع نطاق الحقوق وتقديم نوعية أفضل من الخدمات فضلاً عن إسداء خدمات إضافية.
    If included in its mandate, the Department should establish a policy setting out the circumstances in which information centres may charge a fee for certain services provided to other entities. UN فإذا أدرج ذلك ضمن ولايته، فعلى الإدارة أن تضع سياسة تبين الظروف التي يجوز فيها لمركز الإعلام أن يتقاضى رسوما عن بعض الخدمات المقدمة إلى الكيانات الأخرى.
    The 1976 version of the Rules included a mechanism whereby the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration should, if so requested by a party, designate an appointing authority to provide certain services in support of arbitral proceedings. UN كما لوحظ أن صيغة القواعد الصادرة في عام 1976 تتضمّن آلية تقضي بأن يقوم الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، إذا ما طلب منه ذلك أحد الأطراف، بتسمية سلطة تعيين لتقديم خدمات معيّنة دعما لإجراءات التحكيم.
    In the case of limited access to certain services, initiatives are taken in order to improve it. UN وإذا كانت خدمات بعينها محدودة، تُتخذ الإجراءات الضرورية لتحسين فرص الحصول على هذه الخدمات.
    The Order provides for financial contributions towards the cost of home adaptations, assistive products and certain services that help persons with disabilities to live as independently as possible. UN وينص هذا القرار على مساهمات مالية في التكاليف المرتبطة بترتيبات تنظيم المسكن ولوازم المساعدة وبعض الخدمات المقدمة التي تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بأعلى درجة ممكنة من الاستقلال في عيشهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد