ويكيبيديا

    "certain shortcomings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض أوجه القصور
        
    • بعض العيوب
        
    • بعض النواقص
        
    • أوجه قصور معينة
        
    • بعض أوجه النقص
        
    • بعض الثغرات
        
    A first reading of the bill had revealed certain shortcomings which the Ministry of Justice would seek to remedy. UN وقد أظهر استعراض أولي للنص بعض أوجه القصور تسعى وزارة العدل إلى علاجها.
    At the same time, international observers noted certain shortcomings of the election campaign, which will be carefully studied in order to avoid them in future elections. UN وفي نفس الوقت، لاحظ المراقبون الدوليون وجود بعض أوجه القصور في الحملة الانتخابية، التي ستجرى دراستها بعناية بغية تفادي تكرارها في الانتخابات المقبلة.
    However, in the wake of the first review and appraisal of the Madrid Plan of Action, certain shortcomings in the process became apparent. UN ومع ذلك، ففي أعقاب العملية الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، أصبحت بعض أوجه القصور في العملية واضحة.
    Another purpose is to draw attention to certain shortcomings in the draft articles prepared by the International Law Commission, and to suggest modifications aimed at making them acceptable to more States. UN وترمي، من جهة أخرى، إلى اﻹشارة إلى بعض العيوب في مشروع المواد الذي وضعته لجنة القانون الدولي وإلى اقتراح تعديلات تهدف إلى جعله مشروعا مقبولا لدى أكبر عدد من الدول.
    He then referred to certain shortcomings of the mechanism, such as increasing delays in the rigorous approval process. UN ثم أشار إلى بعض النواقص التي تشوب الآلية مثل تزايد التأخير في عملية الموافقة الدقيقة.
    10. Mr. Zakhia had rightly drawn attention to certain shortcomings in laws at present in force in Armenia. UN ٠١- وقال إن السيد زاخيا استرعى الانتباه بحق إلى أوجه قصور معينة في القوانين النافذة حاليا في أرمينيا.
    Here, the Accra Agenda took steps to remedy certain shortcomings of existing development cooperation partnerships by stressing country ownership, encouraging developing country Governments to take stronger leadership on their own development policies and to engage with their parliaments and citizens in shaping those policies. UN وفي هذا السياق، اتخذ برنامج عمل أكرا خطوات لمعالجة بعض أوجه النقص القائمة في شراكات التعاون الإنمائية بالتشديد على الملكية الوطنية، وتشجيع حكومات البلدان النامية على ممارسة دور قيادي أقوى في سياساتها الإنمائية ومشاركة برلماناتها ومواطنيها في وضع هذه السياسات.
    Mr. Thelin said he was aware that Chad had many problems, which could explain certain shortcomings. UN 40- السيد تيلان: قال إنه أيضاً يعي أن تشاد تواجه مشاكل متعددة يمكن أن تفسر وجود بعض الثغرات.
    the Commission's draft of a new parallel convention has certain shortcomings where the requisite adaptations are too cumbersome and perfectionistic in drafting. UN مشروع اللجنة المعد لإبرام اتفاقية موازية جديدة تشوبه بعض أوجه القصور في المواضع التي كانت فيها التعديلات المطلوبة مصاغة صياغةً ثقيلة تحاول الاقتراب من الكمال بشكل مغالى فيه.
    139. Furthermore, the Employment Equity Act is in the process of being reviewed and amended in order to address certain shortcomings and to strengthen its implementation. UN 139- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً استعراض قانون العدالة في العمل وتعديله من أجل معالجة بعض أوجه القصور وتعزيز تنفيذه.
    3. However, the draft articles did suffer from certain shortcomings. UN 3 - غير أن مشاريع المواد يعاني من بعض أوجه القصور.
    Others suggested that TRQs could be an effective tool to ensure market access of developing country exports, if certain shortcomings in the current rules concerning TRQs were appropriately redressed. UN واقترح آخرون أن الحصص التعريفية يمكن أن تكون أداة فعالة لضمان وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، إذا ما تم على النحو المناسب إصلاح بعض أوجه القصور في القواعد الحالية المتعلقة بالحصص التعريفية.
    53. Experience since the operation of the Act, has indicated certain shortcomings in relation to which amendments are being sought to be made. UN 53 - وبيَّنت الخبرة المكتسبة منذ تنفيذ هذا القانون وجود بعض أوجه القصور فيما يتصل بالتعديلات المطلوب إدخالها.
    4. Principal subjects of concern 99. The Committee is concerned about certain shortcomings in the legislation in force intended to combat torture. UN ٩٩ - تشعر اللجنة بالقلق بشأن بعض أوجه القصور في التشريع الساري الذي يقصد منه مكافحة التعذيب.
    There is no doubt that unless we overcome and rectify certain shortcomings of the United Nations, this Organization will not be able to play its fundamental role in the management of the new world order; neither will it be able to realize its noble principles. UN وما من شك في أنه، ما لم نتغلب على بعض أوجه القصور في اﻷمم المتحدة ونصححها، لن تتمكن هذه المنظمة من الاضطلاع بدورها اﻷساسي في إدارة النظام العالمي الجديد؛ كما أنها لن تتمكن من إعمال مبادئها النبيلة.
    Greater care needs to be taken where policy development is based on quantitative data. In such cases, data must be analysed with a view to identifying the causes for certain shortcomings in order to then determine policies, measures and technical assistance activities to address them effectively. UN ويتطلب ذلك توخّي المزيد من العناية حيثما يكون وضع السياسات مستندا إلى بيانات كمية، إذ يجب في هذه الحالة تحليل البيانات ابتغاء استبانة أسباب بعض أوجه القصور لكي تُقرّر عندئذ السياسات والتدابير وأنشطة المساعدة التقنية اللازمة لتداركها تداركا فعالا.
    49. The 1994 amendment seeks to correct certain shortcomings and deficiencies. UN ٩٤- ويسعى التعديل الذي أدخل في عام ٤٩٩١ إلى تصحيح بعض العيوب والنواقص.
    The balance sheet drawn up last year, on the fiftieth anniversary of the Organization, was encouraging despite certain shortcomings. UN إن الصورة العامة للمنظمة التي رسِمت العام الماضي، في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، صورة مشجعة على الرغم من بعض العيوب.
    However, due to certain shortcomings of the document, the Committee for Programme and Coordination was not able to recommend approval of the proposed strategic framework for the period 2006-2007 and recommended that the Assembly review the plan outline at its fifty-ninth session. UN إلا أنه بسبب بعض العيوب التي شابت الوثيقة، لم يكن بوسع لجنة البرامج والتنسيق أن توصي بالمصادقة على الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2006-2007، وأوصت بأن تنظر الجمعية العامة في موجز الخطة في دورتها التاسعة والخمسين.
    However, the Panel has identified certain shortcomings in the evidence provided by Iran, and therefore has made appropriate adjustments to the amount recommended. UN غير أن الفريق وجد بعض النواقص في الأدلة التي قدمتها إيران، وأدخل من ثم التعديلات الملائمة على المبلغ الموصى بمنحه.
    We have said that the report of the Secretary-General had certain shortcomings, and we have expressed our views in that respect today. UN على أية حال، قلنا إن تقرير الأمين العام به بعض النواقص. وقد عبرنا عن ذلك اليوم.
    52. Notwithstanding those achievements, certain shortcomings could be found in regard to the full implementation of all provisions of the Convention. UN 52 - وعلى الرغم من تلك الإنجازات، يمكن العثور على أوجه قصور معينة من ناحية تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    40. Ms. GAITAN DE POMBO welcomed the fact that respect for human rights was in general satisfactorily guaranteed in Iceland, even if, as other members of the Committee had pointed out, there were still certain shortcomings which needed to be remedied. UN 40- السيدة غايتان دي بومبو أعربت عن ارتياحها لأن احترام حقوق الإنسان مكفول بصورة مرضية عموماً في آيسلندا حتى وإن وجدت بعض أوجه النقص التي ما زال ينبغي تلافيها وفقاً لما أشار إليه أعضاء آخرون باللجنة.
    16. As expected, the Board of Auditors had found certain shortcomings in the management of the support account, particularly in the management of staff. UN ١٦ - وقال إن مجلس مراجعي الحسابات حدد، كما كان متوقعا، بعض الثغرات في إدارة حساب الدعم، ولا سيما على صعيد الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد