Consequently, the Government emphasized that there were no " hate crimes " in the sense as commonly understood in certain societies. | UN | وبالتالي، فقد أكدت الحكومة عدم وجود ' ' جرائم الكراهية`` بالمعنى الذي يفهم عادة في بعض المجتمعات. |
At the same time, however, the Programme ignores certain societies and does not take their values and traditions into account. | UN | إلا أنه في نفس الوقت يتجاهل بعض المجتمعات ولا يضع قيمها وتقاليدها في الاعتبار. |
She highlighted the fact that a woman artist faced the same dangers as her male counterparts, as well as gender-specific challenges, in certain societies. | UN | وأكدت أن المرأة الفنانة تواجه المخاطر نفسها التي يواجهها الفنانون من الرجال إضافة إلى أنها تواجه تحديات تتعلق بنوع الجنس في بعض المجتمعات. |
" Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices in certain societies. | UN | " وأن قوانين هذه الدول لا تزال تضم كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس القواعد والعادات، واﻷفكار المسبقة الاجتماعية - الثقافية في مجتمعات معينة. |
6. The International Council of Women notes that the attitude still exists within certain societies that women and girls are not suited for careers in science, engineering and information technology. | UN | 6 - يلاحظ المجلس الدولي للمرأة أنه ما يزال الموقف قائما داخل مجتمعات معينة المتمثل في أن النساء والفتيات لسن مناسبات لشغل وظائف في العلوم والهندسة وتكنولوجيا المعلومات. |
It is also necessary to involve male leaders in activities undertaken to increase the participation of minority women and develop their leadership skills in order to also help in changing men's perceptions of these women in certain societies. | UN | ولا بد أيضاً من إشراك القياديين الذكور في الأنشطة الرامية إلى زيادة مشاركة نساء الأقليات وتطوير مهاراتهن في القيادة ليساعدوا بدورهم في تغيير نظرة الرجل إلى تلك النساء في بعض المجتمعات. |
It is also necessary to involve male leaders in activities undertaken to increase the participation of minority women and develop their leadership skills in order to also help in changing men's perceptions of these women in certain societies. | UN | ولا بد أيضاً من إشراك القياديين الذكور في الأنشطة الرامية لزيادة مشاركة نساء الأقليات وتطوير مهاراتهن في القيادة ليساعدوا بدورهم في تغيير نظرة الرجل إلى تلك النساء في بعض المجتمعات. |
Certainly, globalization risks creating an imbalance within certain societies and regions as new ideas and methods can be injected at such a rapid pace that they do not allow for the opportunity of acceptance. | UN | ومن المؤكد أن في العولمة مخاطرة بالإخلال في التوازن داخل بعض المجتمعات والمناطق، حيث يمكن بث الأفكار والأساليب الجديدة بوتيرة سريعة لدرجة لا تسمح بإتاحة الفرصة لقبولها. |
This situation, based on beliefs and myths, makes any information and awarenessraising campaigns difficult since, in most cases, with few exceptions, parents do not actually intend to harm their daughters, and the practices stem from the closeness of the family structure and the codes and values of certain societies. | UN | هذا الوضع الذي يقوم على معتقدات وأساطير يجعل من العسير إلى حد بعيد القيام بحملات الإعلام والتوعية، لأن الآباء لا يريدون في غالبية الحالات، وإن كان مع بعض الاستثناءات، إلحاق أذى ببناتهم، ولأن هذه الممارسات تأتي من صميم البنية الأسرية وشرائع وقيم بعض المجتمعات. |
certain societies treat women as second-class citizens by placing conditions on their right of movement. | UN | 84- وتعامل بعض المجتمعات المرأة على أنها مواطنة من الدرجة الثانية، إذ تفرض شروطاً على حقها في التنقل. |
Migrant workers and their families should be protected from the acts of racism, xenophobia and discrimination that are ever more frequently seen in certain societies. | UN | وينبغي حماية العمال المهاجرين وأسرهم من الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي أصبحت تشاهد على نحو أكثر تواترا في بعض المجتمعات. |
However, in certain societies that hold the view that a robust democracy requires social relations to be competitive rather than cooperative, and where argument is prized over consensus, there is a risk that the notion of competition is promoted to extremes. | UN | بيد أن بعض المجتمعات ترى أن الديمقراطية القوية تقتضي علاقات اجتماعية تقوم على المنافسة لا على التعاون، وحيث يكون الجدل مقدما على توافق الآراء، وهذه المجتمعات تخاطر بتشجيع مفهوم المنافسة إلى حد التطرف. |
For a great many reasons, including access to education, the betterment of standards of living, the dissemination of information on the successes of certain societies and the failures of other societies, the dominant culture of our time insists on the participation of individuals and groups in the life of the society. | UN | لعدد كبير من اﻷسباب، منها سهولة الحصول على التعليم، ورفع المستويات المعيشية، ونشر المعلومات عن نجاح بعض المجتمعات وفشل مجتمعات أخرى، تصر الثقافة السائدة لعصرنا على مشاركة اﻷفراد والجماعات في حياة المدينة. |
70. Genital mutilation had originally been a rite of passage in certain societies, to which the woman had to submit to be respectable and able to marry. | UN | 70- وتشويه الأعضاء الجنسية هو في الأصل من الطقوس التي تمارسها بعض المجتمعات عند الانتقال من حال إلى حال، وينبغي أن تمر بها المرأة حتى تصبح محترمة وتستطيع أن تتزوج. |
61. Mr. Mattar (Egypt) said that despite the sponsors' genuine efforts to accommodate the diverging concerns of Member States, the draft resolution lacked balance and continued to ignore the great diversity of legal, social and cultural conditions in the world and the unsuitability of certain views in certain societies. | UN | ٦١ - السيد مطر (مصر): قال إنه على الرغم من الجهود الصادقة التي بذلها مقدمو مشروع القرار الرامية إلى الاستجابة لشواغل الدول الأعضاء المتباينة، فإن مشروع القرار يفتقر إلى التوازن ويواصل تجاهل التنوع الكبير في الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية في العالم، ولا يتلاءم مع آراء معينة في بعض المجتمعات. |
The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held not later than 2001 in accordance with General Assembly resolution 52/111, would provide an opportunity to seek appropriate solutions to the new forms of racism which threatened to drive certain societies to the brink of collapse. | UN | إن المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة الذي سيعقد في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١ استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١١١، سيتيح الفرصة للبحث عن حلول ملائمة لﻷشكال الجديدة من العنصرية التي تهدد بدفع مجتمعات معينة إلى حافة الانهيار. |