ويكيبيديا

    "certain traditional practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض الممارسات التقليدية
        
    • ممارسات تقليدية معينة
        
    • وبعض الممارسات التقليدية
        
    The challenges are mostly linked to its economic situation, its socio-cultural context, and the persistence of certain traditional practices. UN وتقترن معظم التحديات بالحالة الاقتصادية والسياق الاجتماعي الثقافي واستمرار بعض الممارسات التقليدية.
    The two Rapporteurs pointed out that the importance attached to certain traditional practices in some communities must be taken into account. UN فقد حرصت المقررتان الخاصتان على التذكير بأنه يجب مراعاة الأهمية التي تكتسي بها بعض الممارسات التقليدية في مجتمعات معينة.
    certain traditional practices and sanctions which violate women's rights are justified by gender-biased legislation. UN وتبرر بعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة استنادا الى تشريعات متحيزة من حيث الجنس.
    Some States refused to allow the international community to assess the human rights situation in their territory on the pretext of protecting national sovereignty or preserving certain traditional practices. UN فهناك دول ترفض السماح للمجتمع الدولي بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في أقاليمها متذرعة بحماية السيادة الوطنية أو بالحفاظ على ممارسات تقليدية معينة.
    While Burkina Faso did not intend to live in the past, it was important for a country such as his to call on certain traditional practices in combating drought and desertification. UN وفي الوقت الذي لا تنوي فيه بوركينا فاصو العيش في الماضي، فإنه من المهم بالنسبة إلى بلد مثل بلده اللجوء إلى بعض الممارسات التقليدية في مكافحة الجفاف والتصحر.
    It is further noted that the persistence of certain traditional practices and customs has had a negative influence on the enjoyment by some children of their rights under the Convention. UN كما يُلاحظ أنه كان لاستمرار بعض الممارسات التقليدية واﻷعراف تأثير سلبي ايضا في الفرص المتاحة لبعض اﻷطفال لكي يتمتعوا بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    101. The Committee was greatly concerned about the prevalence of domestic violence and the persistence of certain traditional practices which reinforced stereotyped attitudes and strengthened discrimination against women. UN ١٠١ - وأعربت اللجنة عن قلق كبير إزاء انتشار حالات العنف المنزلي وإزاء استمرار بعض الممارسات التقليدية التي تعزز المواقف النمطية وتدعم التمييز ضد المرأة.
    It is further noted that the persistence of certain traditional practices and customs has had a negative influence on the enjoyment by some children of their rights under the Convention. UN كما يُلاحظ أنه كان لاستمرار بعض الممارسات التقليدية واﻷعراف تأثير سلبي ايضا في الفرص المتاحة لبعض اﻷطفال لكي يتمتعوا بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The previous mandateholder emphasized that, while certain traditional practices have ancestral origins, the Government nevertheless remains responsible to protect women from discriminatory practices perpetrated by individuals or communities on its territory. UN وأكد المكلف بالولاية على أن بعض الممارسات التقليدية ذات أصل يعود إلى الأجداد، إلا أن الحكومة تظل، رغم ذلك، مسؤولة عن حماية المرأة من الممارسات التمييزية التي يقوم بها أفراد أو مجموعات على أراضيها.
    A. Origins of certain traditional practices 5 - 10 5 UN ألف- أصول بعض الممارسات التقليدية 5 -10 5
    86. Despite these efforts, the effects and legacy of certain traditional practices, the application of customary law in matters of succession, and certain provisions of the Marriage and Guardianship Code, in force since 1962, perpetuate discriminatory practices against women. UN 86- ورغم الجهود المبذولة، فإن مخلفات بعض الممارسات التقليدية ووزنها، وتطبيق القانون العرفي في مجال الإرث، وكذلك أحكام معينة من قانون الزواج والوصاية، الساري منذ عام 1962، تشكل عوامل تشجع على الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    113. Such a radical concept is no longer acceptable today, when the international community's sustained attention to the protection of human rights has led to the softening, even in some cases the abandonment, of certain traditional practices that are incompatible with those rights. UN 113 - ولم يعد تصور راديكالي إلى هذا الحد شائعا اليوم إذ أدى الاهتمام المطرد من جانب المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان إلى الحد من بعض الممارسات التقليدية غير الملائمة، بل وأحيانا إلى هجرها.
    Over the years, what started out as an inquiry, a quest for information, a desire to learn and understand, has become a dynamic and continuous campaign that expresses the disquiet and concern of the international community in the face of the serious dangers of certain traditional practices. UN وعلى مر السنين، تحوﱠل بحث المسألة من مرحلة تقصي الحقائق وجمع المعلومات والرغبة في المعرفة والفهم إلى عمل دائب ومتواصل يعبﱢر عن قلق ومشاغل المجتمع الدولي إزاء المخاطر الشديدة التي تنطوي عليها بعض الممارسات التقليدية.
    In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants was also recognized as being widely practised. However, certain traditional practices related to delivery were identified as beneficial to the mother and child. UN ٣٣- ومن المسلم به أيضا في آسيا شيوع ممارسة التوليد الذي يستعان فيه بمساعدات تقليديات غير مدربات على التوليد، وإن كان قد تبين فائدة بعض الممارسات التقليدية المتصلة بالتوليد بالنسبة لﻷم والطفل.
    is a very sensitive one. It is, however, possible that in cases where certain traditional practices are perceived to be required by religion, the misinterpretation and misuse of religion may create social mechanisms to control the status of women, resulting in the denial of their identity and integrity. UN على أنه يمكن القول في حالة بعض الممارسات التقليدية التي يُرى أن الدين يقتضيها أن إساءة تفسير واستخدام الدين قد تفضي إلى خلق آليات اجتماعية للسيطرة على وضع المرأة، تفضي بدور هام إلى إنكار شخصيتها وعدم تكامل هذه الشخصية.
    The objective of the two regional seminars in Africa and in Asia was to assess the human rights implications of certain traditional practices affecting the health of women and children. UN ٣٥- كان الغرض من الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين في أفريقيا وآسيا هو تقييم عواقب بعض الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
    A. Origins of certain traditional practices UN ألف - أصول بعض الممارسات التقليدية
    The Special Rapporteur’s attention has been drawn to certain traditional practices which, when condoned or ignored by the authorities, may constitute violations of the right to life. UN 74- جرى استرعاء انتباه المقررة الخاصة الى ممارسات تقليدية معينة يمكن، إذا ما تغاضت عنها السلطات أو تجاهلتها، أن تشكل انتهاكات للحق في الحياة.
    118. Mali continues to face a number of difficulties and constraints which are linked directly to its economic situation, its sociocultural context and the persistence of certain traditional practices. UN 118- لا تزال مالي تواجه تحديات ومعوقات ترتبط ارتباطاً مباشراً بوضعها الاقتصادي، وبالسياق الاجتماعي - الثقافي، وبتواصل ممارسات تقليدية معينة.
    39. certain traditional practices aimed at controlling women's sexuality may also make women more susceptible to HIV/AIDS. UN 39- وثمة ممارسات تقليدية معينة تهدف إلى السيطرة على الحياة الجنسية للمرأة قد تجعل المرأة أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    certain traditional practices, rape, female genital mutilation, wife battering, incest, sexual harassment are rampant and are harmful to the health of women and the girl-child. UN وبعض الممارسات التقليدية واﻹغتصاب وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وضرب الزوجات وسفاح القربى والمضايقة الجنسية متفشية وضارة بصحة المرأة والطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد