His delegation was concerned that certain units did not always respond promptly and adequately to OIOS recommendations. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب. |
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language. | UN | ولكفالة استمرارية البرامج كمّا وكيفا، ولتعزيز تعدد اللغات، ستقوم الإدارة باستكشاف إمكانية دمج بعض الوحدات بحسب اللغة. |
Some of these troops, however, do belong to certain units mentioned in the Prime Minister Silajdzic's letter. | UN | وبعض هذه القوات ينتمي الى بعض الوحدات المذكورة في رسالة رئيس الوزراء سيلايجيتش. |
A special commission has been created to conduct an inquiry and serious problems of discipline and non-compliance with procedures have been discovered in certain units. | UN | وقد أُنشئت لجنة خاصة لإجراء تحقيق، واكتُشفت في وحدات معينة مشاكل خطيرة تتعلق بالانضباط وعدم امتثال للإجراءات. |
These requirements have been thoroughly reviewed and it has been determined that they remain largely appropriate, although adjustments may have to be made to the size of certain units. | UN | واستعرضت هذه الاحتياجات بدقة وتقرر أنها ما زالت كافية رغم أنه قد يتعين إجراء تعديلات على حجم وحدات معينة. |
82. certain units of the federal administration today have specialists or even offices specializing in issues of equality between men and women. | UN | 82 - ولدى بعض وحدات الإدارة الاتحادية اليوم متخصصون أو دوائر متخصصة في شؤون المساواة بين الرجل والمرأة. |
Cases were reported to them in which most staff members of certain units were rated as exceeding performance expectations without evidence that the related programmes had also been over-implemented. | UN | وأُبلغ المفتشون بحالات جرى فيها تقييم غالبية الموظفين في بعض الوحدات تقييماً يفوق توقعات الأداء دون وجود أدلة على أن البرامج ذات الصلة قد جرى تنفيذها تنفيذاً فائقاً بالمقابل. |
Therefore, it was not surprising to discover that certain units or missions had no sense of commitment to utilizing a particular system, thereby compromising any sense of standardization and increasing the learning curve as staff proceeded from one environment to another; | UN | ولذلك لم يكن مدهشا اكتشاف أن بعض الوحدات أو البعثات لم تجد ضرورة للالتزام باستخدام نظام بعينه بحيث انها أضعفت أي اتجاه الى التوحيد وزادت من صعوبة تعليم الموظفين إذ ينتقلون من بيئة الى أخرى؛ |
This additional workload, as well as workload related to preparing for missions which have not yet been and may never be carried out, could help to justify the maintenance of resource requirements in certain units in spite of the decline in expenditure for peacekeeping operations and should be fully explained. | UN | وقد يساعد عبء العمل اﻹضافي هذا وعبء العمل المتعلق باﻹعداد للبعثات التي لم تنفذ بعد أو قد لا تنفذ أبدا في تقديم مبررات للحفاظ على الاحتياجات من الموارد في بعض الوحدات على الرغم من الانخفاض في اﻹنفاق على عمليات حفظ السلام، وينبغي تقديم إيضاح واف لهذه الاحتياجات. |
As a peace-promoting step in cooperation with the Security Council and as a goodwill gesture towards the Sarajevo Government, in the meantime my Government expresses its readiness to withdraw certain units from the border areas with Bosnia and Herzegovina, in accordance with the recent Security Council request. | UN | وإن حكومتي، في الوقت، الذي تتخذ فيه هذه الخطوة لتعزيز السلم، بالتعاون مع مجلس اﻷمن، وكبادرة على حسن النوايا تجاه حكومة سراييفو، تعرب عن استعدادها لسحب بعض الوحدات من مناطق الحدود مع البوسنة والهرسك وفقا لطلب مجلس اﻷمن اﻷخير. |
19. The Secretary of State for National Defence with responsibility for the gendarmerie told the Special Rapporteur that certain units under his authority were located in regions very far from the capital, and consequently the reforms of recent years had perhaps been difficult to implement in those units. | UN | 19- وأوضح سكرتير الدولة للدفاع المكلف بالدرك للمقرر الخاص أن بعض الوحدات الخاضعة لمسؤوليته موجودة في مناطق بعيدة جداً عن العاصمة؛ وبالتالي فإن الإصلاحات التي وضعت في الأعوام الأخيرة ربما وُجدت صعوبة في تنفيذها في هذه الوحدات. |
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language, with a view to covering all six official languages on an equitable basis. " | UN | ولكفالة استمرارية البرامج كمّا وكيفا، ولتعزيز تعدد اللغات، ستقوم الإدارة باستكشاف إمكانية دمج بعض الوحدات بحسب اللغة، بغية شمول جميع اللغات الرسمية الست على قدم المساواة " . |
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language, with a view to covering all six official languages on an equitable basis. | UN | ولكفالة استمرارية البرامج كمّا وكيفا، ولتعزيز تعدد اللغات، ستقوم الإدارة باستكشاف إمكانية دمج بعض الوحدات بحسب اللغة، بغية شمول جميع اللغات الرسمية الست على قدم المساواة " . |
A number of countries reported lifting completely or partly the restrictions on women's participation in certain units, services (for example, submarines, fighter pilots) or combat activities. | UN | وأفاد عدد من البلدان بأنه ألغى كليا أو جزئيا القيود المفروضة على مشاركة المرأة في بعض الوحدات أو الخدمات العسكرية )كالعمل في الغواصات مثلا أو العمل كطيارات مقاتلات( وكذلك القيود المفروضة على مشاركتهن في اﻷعمال القتالية. |
437. Clarification was sought regarding the Department's plan to explore the consolidation of certain units according to language. | UN | 437 - وطلبت توضيحات بشأن اعتزام الإدارة استكشاف إمكانية دمج وحدات معينة استنادا إلى اللغة. |
9. Clarification was sought regarding the Department's plan to explore the consolidation of certain units according to language. | UN | 9 - وطلبت توضيحات بشأن اعتزام الإدارة استكشاف إمكانية دمج وحدات معينة استنادا إلى اللغة. |
However, staffing resources from certain units of the Secretariat are utilized, in part, to address HIV-related issues in support of the Programme. | UN | بيد أن بعض موارد الملاك من وحدات معينة في اﻷمانة العامة تُستخدم، جزئيا، لمعالجة المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية دعما للبرنامج. |
In order to ensure accountability for delivery of planned results, certain units were designated `corporate sponsors' for each management function. | UN | وبغية كفالة المساءلة لتحقيق النتائج المقررة، سُمِّيت وحدات معينة " الوحدات المؤسسية الراعية " لكل مهمة إدارية. |
46. Despite these gains, it is a fact that the conditions of prisons and Detention Centers continue to have some problems, even with some improvements in certain units. | UN | 46- وعلى الرغم من تحقيق تلك التطورات، ففي الواقع إن ظروف السجون ومراكز الاحتجاز لا تزال تواجه بعض المشاكل على الرغم من بعض التحسينات التي طرأت على وحدات معينة. |
51. The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposals involve the transfer of entire units, such as the Strategic Deployment Stocks Unit, as well as of selected posts in certain units. | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنطوي على نقل وحدات بأكملها، مثل وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية، إضافةً إلى وظائف مختارة في وحدات معينة. |
First of all, there is no evidence that the events in Rwanda will recur under the same conditions in Burundi; secondly, what is mainly happening in Burundi is a rapid succession of deliberate criminal acts, committed throughout the country both by rebels and by certain units of the army, and from which both of Burundi's two main ethnic communities are suffering equally. | UN | فأولا، ليس من المؤكد أن يتكرر النموذج الرواندي في بوروندي؛ ثم هناك خاصة في بوروندي سلسلة متسارعة من اﻷعمال، ذات الطابع الجنائي، التي تُرتكب عمدا من جانب العناصر الثورية وكذلك من جانب بعض وحدات الجيش، ضد الطائفتين الاثنيتين الرئيسيتين للبلد على حد سواء. |