ويكيبيديا

    "certain women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض النساء
        
    It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. UN وخلصت الحلقة أيضا إلى استنتاج مفاده أن بعض النساء يتعرضن إلى الإساءة بقدر أكبر من غيرهن بسبب المواقف والتصورات العرقية.
    certain women even relinquish their rights and neglect their marital duties in the name of religion. UN ويحدث أن بعض النساء يتخلين عن حقوقهن ويهملن واجباتهن المنزلية إزاء الزوج، باسم الدين.
    It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. UN وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية.
    During the pre-colonial period, certain women specially distinguished themselves. UN برزت بعض النساء بطريقة خاصة خلال فترة ما قبل الاستعمار.
    The family planning programme of the Togolese Association for Family Well-being and various contraception methods begin to become current practice, although certain women complain of side effects. UN وبفضل برنامج تنظيم الأسرة التابع لرابطة توغو لرفاه الأسرة، أصبح استخدام وسائل منع الحمل سلوكاً مقبولاً أدبياً، ولكن بعض النساء تشكو من الآثار الجانبية.
    You know, certain women, they have their clients take out their junk just to prove that they're not a cop. Open Subtitles بعض النساء لديهم زبائن يظهرون قذارتهم فقط ليثبتوا انهم ليسوا شرطة
    :: The Bail Accommodation and Support service continues to support certain women in the community who do not have a suitable address or need some extra support. UN :: وتواصل دائرة أماكن الإقامة والدعم فيما يتعلق بالكفالة، تقديم الدعم إلى بعض النساء في المجتمع المحلي اللاتي ليس لديهن عنوان مناسب أو يحتجن لبعض الدعم الإضافي.
    certain women, however, remained marginalized and were victims of violence and human trafficking. UN 66 - واستدركت قائلة إنه على الرغم من ذلك، لا يزال بعض النساء مهمشات ويقعن ضحايا للعنف والاتجار بالبشر.
    Any group or persons that infringe this right are perpetuating a form of structural violence against the disempowered group, and further marginalizing the rights of certain women within a given political context. UN وأي انتهاك لهذا الحق يصدر عن مجموعة أو عن أشخاص، يرسخ شكلاً من أشكال العنف الهيكلي ضد المجموعة التي لا حول لها ولا قوة، ويزيد من تهميش حقوق بعض النساء في سياق سياسي معين.
    17. Governments should recognize the need for special measures, policies and programmes in order to address entrenched situations of discrimination and exclusion experienced by certain women belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN 17- وينبغي للحكومات أن تقر بضرورة اعتماد تدابير وسياسات وبرامج خاصة لمعالجة ما ترسَّخ من حالات التمييز والإقصاء التي تعيشها بعض النساء المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    16. Governments should recognize the need for special measures, policies and programmes in order to address entrenched situations of discrimination and exclusion experienced by certain women belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN 16- ينبغي للحكومات أن تقر بضرورة اعتماد تدابير وسياسات وبرامج خاصة لمعالجة ما ترسَّخ من حالات التمييز والإقصاء التي تعيشها بعض النساء المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    They took place during the entire period of the events in the stadium and continued during the period while certain women were detained and others held as sex slaves. UN وارتُكبت تلك الأفعال طيلة المدة التي استغرقتها أحداث الملعب وتواصلت أثناء فترة احتجاز بعض النساء واسترقاقهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Traditionally, certain women with the experience of age play a specific role: they have decision-making power within the family, particularly regarding marriages and all family issues. UN وعادة تؤدي بعض النساء اللائي لهن تجربة بسبب عمرهن دورا خاصا: فلهن نفوذ لاتخاذ القرار داخل الأسرة خاصة في ما يتعلق بالزيجات وجميع المسائل العائلية.
    I think certain women are attracted to that. Open Subtitles أعتقد أن بعض النساء تنجذب إلى ذلك
    These human rights further require measures that enable relevant stakeholders to identify and address the reasons behind certain women's heightened inability to access adequate and timely health-care interventions and services. UN وتقتضي حقوق الإنسان هذه كذلك اتخاذ التدابير التي تمكّن أصحاب المصلحة المعنيين من تحديد ومعالجة الأسباب الكامنة وراء زيادة عجز بعض النساء عن الوصول إلى تدخلات وخدمات الرعاية الصحية الملائمة وجيدة التوقيت.
    79. Extreme vulnerability of certain women in the camps has reportedly increased prostitution, sometimes exercised for a derisory HTG 25-50 or against food. UN 79 - وقد تكون حالة الضعف الشديد التي عليها بعض النساء المقيمات في المخيمات هي التي أدت إلى ازدياد حالات البغاء، التي تكون أحيانا مقابل مبالغ زهيدة تتراوح بين 25 و 50 غوردا، أو مقابل الغذاء.
    In meeting their international legal obligations, States must bear in mind that discrimination affects women in different ways depending on how they are positioned within the social, economic and cultural hierarchies that prohibit or further compromise certain women's ability to enjoy universal human rights. UN ويجب على الدول، في سياق تلبية التزاماتها القانونية الدولية، أن تضع في اعتبارها أن التمييز يضر بالنساء بطرق مختلفة اعتمادا على كيفية تموضعهن في الهياكل الهرمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تقف في وجه قدرة بعض النساء على التمتع بحقوق الإنسان العالمية أو تنال من تلك القدرة أكثر فأكثر.
    Women are differently positioned within social, economic and cultural hierarchies, which leads to certain women not being able to enjoy universal human rights. UN 71- إن اختلاف ترتيب المرأة في الهرم الاجتماعي والهرم الاقتصادي والهرم الثقافي يحول دون قدرة بعض النساء على التمتع بحقوق الإنسان العالمية.
    In meeting their international legal obligations, States must bear in mind that discrimination affects women in different ways depending on how they are positioned within the social, economic and cultural hierarchies that prohibit or further compromise certain women's ability to enjoy universal human rights. UN ويجب أن تضع الدول في اعتبارها أن التمييز يؤثر سلباً على المرأة بطرق مختلفة بحسب ترتيبها في سلّم الهرم الاجتماعي والهرم الاقتصادي والهرم الثقافي، وتحول هذه الهرمية دون تمكن بعض النساء من التمتع بحقوق الإنسان العالمية.
    103. The need to conduct abortions in a hospital may prevent certain women who meet the legal criteria from seeking therapeutic abortions for economic and logistical reasons. UN 103- وإن ضرورة ممارسة عمليات الإجهاض في المستشفى قد يمنع بعض النساء اللواتي تستوفي حالتهن هذه المعايير من إجراء عملية إجهاض علاجي لأسباب اقتصادية ولوجستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد