ويكيبيديا

    "challenge and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحدي
        
    • التحديات والبشائر التي
        
    • الكفاءة تحديا
        
    • تحدياً
        
    • والتحدي
        
    • وتحديا
        
    • التحديات وتمثل
        
    The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. UN أما خطة التنمية لما بعد عام 2015، فتسلم بحجم التحدي وتسلّم أيضا بتعدد الموارد والجهات الفاعلة اللازمة لمواجهته.
    He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. UN وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد.
    The present report focuses on two: the security challenge and recurrent flooding. UN ويركز هذا التقرير على نوعين من التحديات: التحدي الأمني والفيضانات المتكررة.
    My delegation urges the United Nations to take up the challenge and pledges its full support for these efforts. UN ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ٨٩٩١.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨.
    That is our challenge and that is our mission. UN وهذا هو التحدي الذي يواجهنا وهذه هي رسالتنا.
    We know that most members of the Security Council have embraced this challenge and are willing to do their part. UN ونعرف أن معظم الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن قد قبلت هذا التحدي وأنها على استعداد ﻷن تضطلع بدورها.
    Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization. UN وتواجه بيرو اليوم التحدي المتمثل في رئاسة تلك المنظمة، وتتشرف بذلك.
    Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. UN ومن دواعي الأسف أننا لم نتمكن حتى الآن من أن نواجه التحدي بكل أبعاده، وأن نتوصل إلى حل بشأن مسألة توسيع العضوية.
    However, this is a global challenge, and we urge Member States to work collaboratively to find long-term solutions to these problems. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    My delegation remains prepared to rise to the challenge and to assume our responsibility in an interactive fashion. UN وسيبقى وفدي مستعداً لمواجهة التحدي والاضطلاع بمسؤوليتنا بطريقة تفاعلية.
    This is no doubt a challenging task, but we are confident that the international community will be able to live up to that challenge and address the issue, which is inflicting so much human tragedy worldwide. UN وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم.
    We welcome the fact that the Assembly's omnibus draft resolution recognizes the scale of the challenge and the amount of effort required to combat piracy and armed robbery. UN وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    With financial assistance and support from host countries, the Office was able to meet the challenge and move to a new level of performance. UN وقد تمكنت المفوضية، بفضل ما قدمته البلدان المضيفة من مساعدة مالية ودعم، من مواجهة هذا التحدي والانتقال إلى مستوى جديد من الأداء.
    A particular challenge and focus will be on the need to scale up, through capacity-building, institutional development and strategic partnerships with local authorities, the private and community sectors, the wide range of useful but localized experiences and best practices which have been made in many countries in upgrading of urban slum and squatter settlements. UN وستمثل الحاجة إلى رفع الكفاءة تحديا ومناطا للتركيز بصفة خاصة من خلال بناء القدرات والتنمية المؤسسية والشراكات الاستراتيجية مع السلطات المحلية والقطاعين العام والخاص والمجموعة الواسعة من الخبرات المفيدة وإن تكن محلية وأفضل الممارسات التي نفذها كثير من البلدان في الارتقاء باﻷحياء الفقيرة والمستقطنات الحضرية.
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    This is a moment of opportunity, challenge and, above all, responsibility. UN فهذه هي لحظة الفرصة والتحدي ولحظة المسؤولية قبل كل شيء.
    This characterization presented both a challenge and an opportunity. UN وكان هذا التشخيص فرصة وتحديا في الوقت ذاته.
    The Rotterdam Convention was a response to that challenge and represented a notable success on the part of the international community achieved through the fruitful relationship between UNEP and FAO. UN وقال إن اتفاقية روتردام جاءت رداً على هذه التحديات وتمثل نجاحا ملحوظا من جانب المجتمع الدولي تحقق من خلال العلاقة المثمرة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد