Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. | UN | وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
The United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة. |
These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
He had the possibility to challenge the decisions and was informed of his rights on many occasions. | UN | وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات. |
Nevertheless, these outcomes appear to have been delayed by the initial denial of standing of Mrs. Mónaco to challenge the visitation order. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه النتائج تأخرت بسبب إنكار الصفة القانونية، في البداية، على السيدة موناكو في تحدي أمر الزيارة. |
Thus, for example, the affected owner might need to challenge the constitutionality of the law, if such a challenge were available. | UN | وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا. |
The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية. |
There is no right to challenge the lawfulness of detention. | UN | وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |
She could not challenge the validity of her detention before her trial nor could be granted bail; | UN | ولم يكن في وسعها الطعن في شرعية احتجازها قبل محاكمتها كما لم يُفرج عنها بكفالة؛ |
The author's father was never able to challenge the legality of his detention. | UN | ولم يتسن له قط الطعن في قانونية احتجازه. |
The Committee recalls that the author's cousin was never brought before a judge and never could challenge the legality of his detention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
The Committee notes that the State Party does not challenge the admissibility of the communication because of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك. |
Awareness-raising campaigns for parents were being implemented to challenge the traditional practice of sending boys rather than girls to school. | UN | وأكدت إطلاق حملات توعية تستهدف الوالدين بغية تحدي الممارسة التقليدية المتمثلة في إرسال الفتيان لا الفتيات إلى المدرسة. |
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. | UN | ووفد مصر لم يقصد أن يعترض على الرئيس ذاته، بل على مادة من النظام الداخلي تم الاستناد إليها. |
Women are often threatened and marginalized when they challenge the status quo. | UN | وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم. |
She sued the hospital in order to challenge the transfer. | UN | فرفعت دعوى في مواجهة المستشفى للطعن في قرار النقل. |
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. | UN | إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد. |
Such discordance might create new grounds to challenge the lawfulness of the decisions of the Security Council, it was observed, as well as interfere with its capacity to evaluate situations. | UN | وأشير إلى أن هذا التباين ربما يفسح المجال لتحدي قانونية قرارات مجلس اﻷمن، وربما يعرقل قدرته على تقييم الحالات. |
The detainees should be informed in writing about the form of restrictions and about the reasons for them, as well as about the possibilities to challenge the court's decision. | UN | :: ينبغي إبلاغ المحتجزين خطياً بشكل الإجراءات التقييدية وأسباب فرضها، فضلاً عن إمكانيات الطعن على قرار المحكمة. |
The Board recommends that the Administration design and implement assurance mechanisms which enable the steering committee to challenge the project on scenarios which may impact on current performance and on future delivery. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع الإدارة وتطبّق آليات الضمانات التي تُمكّن اللجنة التوجيهية من تمحيص المشروع في ضوء السيناريوهات التي قد تؤثر على أدائه الحالي وعلى إنجازه في المستقبل. |
It reminded the meeting that all detainees can challenge the lawfulness of their detention, including through judicial review and habeas corpus. | UN | وذكَّرت الدولة بأن بإمكان المحتجزين كافةً أن يعترضوا على قانونية احتجازهم، بسبل منها المراجعة القضائية وحق الإحضار أمام المحكمة. |
Such practices challenge the role of the State as facilitator of access to essential services and housing. | UN | وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن. |
Procedural safeguards, such as the effective possibility of judicial review, should be available to detainees to challenge the legality of their detention. | UN | وينبغي أن تُتاح للمحتجزين ضمانات إجرائية، من قبيل الإمكانية الفعلية للاستعراض القضائي، لكي يطعنوا في مشروعية احتجازهم. |