ويكيبيديا

    "challenges arising" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات الناشئة
        
    • والتحديات الناشئة
        
    • التصدي للتحديات الناشئة
        
    • للتحدِّيات
        
    • التحدّيات الناشئة
        
    • وبالتحديات
        
    • للتحديات التي نشأت
        
    • تحديات ناشئة
        
    The goal was to build a common understanding on the challenges arising in connection with this matter. UN وكان الهدف من ذلك هو بناء فهم مشترك بشأن التحديات الناشئة ذات الصلة بهذه المسألة.
    Experts were called upon to consider the various challenges arising from the global economic, financial, environmental, and development context, as well as from a maritime transport perspective. UN وأضافت أن الخبراء مدعوون إلى النظر في مختلف التحديات الناشئة عن السياق الاقتصادي والمالي والبيئي والإنمائي العالمي، وإلى بحثها أيضاً من منظور النقل البحري.
    challenges arising from that positive development include the fact that the growing number of those involved increases the complexity of coordination. UN ومن التحديات الناشئة عن هذا التطور الإيجابي أن تزايد عدد العناصر الفاعلة يفضي إلى زيادة تعقيد التنسيق.
    Reference was made to the challenges arising from WTO dispute settlement in that context. UN وأشار البعض في هذا السياق إلى التحديات الناشئة عن تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Several representatives stressed the challenges arising from rapid urban growth along with those posed by climate change. UN وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ.
    The programme will also enter into strategic partnerships with selected civil society organizations to address challenges arising from increased globalization; B.1.3.2. UN وسيدخل البرنامج أيضاً في تشاركات استراتيجية مع عدد مختار من منظمات المجتمع المدني لمواجهة التحديات الناشئة عن ازدياد العولمة؛
    A. challenges arising from globalization and liberalization among countries facing different UN ألف - التحديات الناشئة عــن العولمة والتحرير بيـن البلدان التـي
    In terms of monetary policy, the challenges arising from the change in the external context led to varied reactions UN فيما يتعلق بالسياسة النقدية، أدت التحديات الناشئة عن التغير في السياق الخارجي إلى ردود أفعال متباينة
    The Caribbean experience revealed that a phased approach to financial harmonization could minimize the risk of crisis but also pointed to challenges arising from slow progress. UN وكشفت التجربة الكاريبية أن أي نهج تدرجي لتحقيق الاتساق المالي يمكن أن يحد إلى أدنى مستوى من مخاطر الأزمة، وبينت التجربة أيضاً التحديات الناشئة عن بطء التقدم.
    Its resilience in the face of challenges arising from the conflict in the neighbouring Syrian Arab Republic has been impressive, but the threats, including from terrorism, have increased sharply in recent months. UN وقدرته على الصمود في وجه التحديات الناشئة عن النزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة مثير للإعجاب، إلا أن التهديدات التي يتعرض لها، بما فيها الإرهاب، شهدت زيادة حادة في الأشهر الأخيرة.
    In that regard, capacity-building and technology transfer was required to assist States that lacked the ability to face challenges arising from the conservation and sustainable use of marine biodiversity. UN وفي هذا الصدد، يلزم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة على مواجهة التحديات الناشئة عن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام.
    Increasing access to education will build women's confidence and enable them to face challenges arising from contact with well-established male-dominated enterprises. UN وستؤدي زيادة فرص حصول النساء على التعليم إلى بناء ثقتهن بأنفسهن وتمكينهن من مواجهة التحديات الناشئة عن الاتصال مع المنشآت الراسخة التي يهيمن عليها الذكور.
    challenges arising from the suspension of the Doha round UN التحديات الناشئة عن توقف جولة الدوحة
    The first review cycle should be as thorough as possible in order to identify and help respond to the challenges arising during implementation. UN وينبغي أن تكون دورة الاستعراض الأولى دقيقة قدر الإمكان بغية استبانة التحديات الناشئة خلال التنفيذ والمساعدة على مواجهتها.
    To that end, the Government is also working with the private sector and civil society organizations to address the various challenges arising from the global food and energy crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الحكومة أيضا مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني للتصدي لمختلف التحديات الناشئة عن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    In this connection, the Bureau is most grateful for the support and advice provided by OHCHR in the course of this review, and it hopes that the proposals directed to the High Commissioner will be helpful to her in meeting the challenges arising from her broad responsibilities. UN وفي هذا الصدد يعرب المكتب عن تقديره البالغ للدعم والمشورة المقدمين من مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خلال هذا الاستعراض، كما يعرب عن أمله في أن تكون المقترحات الموجهة إلى المفوضة السامية مفيدة بالنسبة لها في مواجهة التحديات الناشئة عن مسؤولياتها الكبيرة.
    The Work Programme identifies priorities for regional cooperation in social welfare and family and population, taking into account emerging challenges arising from demographic developments in the region and the implications of the changing structure of the family. UN ويحدد برنامج العمل أولويات للتعاون الإقليمي في الرعاية الاجتماعية والأسرة والسكان، آخذا في الحسبان التحديات الناشئة الناجمة عن التطورات الديمغرافية في المنطقة وآثار الهيكل المتغير للأسرة.
    The challenges arising from the proliferation and widespread abuse of small arms and light weapons are complex. UN والتحديات الناشئة عن انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على نطاق واسع هي تحديات معقدة.
    During the reporting period, the United Nations system has increased its efforts to be more effective in advocating for and assisting countries in addressing challenges arising from changing population patterns. UN وقد ضاعفت منظومة الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودها لكي تكون أكثر فعالية في الدعوة إلى التصدي للتحديات الناشئة عن تغير الأنماط السكانية ومساعدة البلدان على التصدي لها.
    (e) Examine the impact of national, regional and international anti-trafficking measures on the human rights of victims of trafficking in persons with a view to proposing adequate responses to challenges arising in this regard and to avoid re-victimization of victims of trafficking; UN (ﻫ) دراسة مدى تأثير التدابير الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة للتصدي للاتجار بالأشخاص على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بغية اقتراح الاستجابات المناسبة للتصدي للتحدِّيات في هذا الصدد وتجنُّب وقوع من تعرّضوا للاتجار ضحايا له مرة أخرى؛
    Therefore, besides the challenges arising from climate change on financing affordable housing and infrastructure, the current debate at the global level also presents opportunities for the work of UN-Habitat and other organizations to tackle the issue. UN ولذلك، فإنه إلى جانب التطرّق إلى التحدّيات الناشئة عن وطأة تأثير تغيّر المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة، يتعرّض النقاش الجاري حالياً على الصعيد العالمي إلى الفرص المتاحة للعمل الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة وغيره من المنظمات في معالجة هذه القضية.
    The second prefers to postpone negotiations due to the difficulties with definitions, verification and the ever-emerging challenges arising out of the space environment. UN أما النهج الثاني فيفضل إرجاء المفاوضات بسبب الصعوبات المتعلقة بالتعريفات والتحقق وبالتحديات المتتالية الناشئة عن بيئة الفضاء.
    With regard to statelessness, citizenship issues in Zimbabwe are complex, owing to challenges arising in the context of independence and in relation to a long history of cross-border migration. UN وفيما يتعلق بانعدام الجنسية، فإن قضايا المواطنة في زمبابوي معقدة نظراً للتحديات التي نشأت في سياق الاستقلال والتحديات المتعلقة بتاريخ البلد الطويل مع الهجرة عبر الحدود.
    12. The process of recruiting and training new police cadets continues to face challenges, arising mainly from the limited capacity of the only functioning police training school at Hastings, near Freetown. UN 12 - وما زالت عملية تجنيد وتدريب طلاب شرطة جدد تواجه تحديات ناشئة بصورة رئيسية عن القدرة المحدودة لمدرسة تدريب الشرطة العاملة الوحيدة في هاستنغيز، بالقرب من فريتاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد