ويكيبيديا

    "challenges faced by states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات التي تواجهها الدول
        
    • التحديات التي تواجه الدول
        
    • التحدّيات التي تواجه الدول
        
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    B. challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society 46 - 51 10 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Annex VII further illustrates the challenges faced by States when reporting incidents of non-compliance. UN ويبين المرفق السابع كذلك التحديات التي تواجه الدول عند الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال.
    :: What are the challenges faced by States in using special investigative techniques and what legal and technical assistance could UNODC provide to support their effective use? UN :: ما هي التحديات التي تواجه الدول في استخدام أساليب التحري الخاصة وما هي المساعدة القانونية والتقنية التي يُمكن للمكتب أن يقدمها لدعم استخدامها بفعالية؟
    Conscious of the challenges faced by States in combating cybercrime, and emphasizing the need to reinforce technical assistance and capacity-building activities, based on national needs, for the prevention, prosecution and punishment of the use of information technologies for criminal purposes, UN وإذ تدرك التحدّيات التي تواجه الدول في مكافحة الجريمة السيبرانية، وإذ تشدِّد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات، وفقا للاحتياجات الوطنية، من أجل منع استخدام تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية وملاحقة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم،
    B. challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    Section III describes the challenges faced by States and identifies which measures States could take in order to ensure that their seed policies contribute to the realization of the right to food. UN ويصف الفرع الثالث التحديات التي تواجهها الدول ويحدد التدابير التي يمكن للدول اتخاذها لكفالة مساهمة سياساتها المتعلقة بالبذور في إعمال الحق في الغذاء.
    On 5 March 2008 he met with the Minister of State for Legal and Parliamentary Councils of Egypt in Geneva to discuss challenges faced by States to ensure the protection of human rights when drafting counter-terrorism legislation. UN واجتمع في 5 آذار/مارس 2008 في جنيف بوزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية لمصر بغية مناقشة التحديات التي تواجهها الدول لضمان احترام حقوق الإنسان لدى صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب.
    39. Some statements highlighted the challenges faced by States and civil society in sustaining social grants after the termination of projects and preventing beneficiaries from falling back into poverty. UN 39- وأبرزت بعض البيانات التحديات التي تواجهها الدول والمجتمع المدني في إدامة المنح الاجتماعية بعد إنهاء المشاريع، وفي الحيلولة دون وقوع المستفيدين من هذه المشاريع في براثن الفقر مرة أخرى.
    At an informal expert working group meeting held in Vienna in August 2008, participants shared their insights into the challenges faced by States parties in implementing the Protocol. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Most speakers agreed that challenges faced by States related to the effective implementation of legislation and monitoring and that that required adequate resources. UN 63- واتَّفقت آراء معظم المتكلمين على أنَّ التحديات التي تواجهها الدول تتعلق بفعالية تنفيذ التشريعات ورصد ذلك التنفيذ، وأنَّ هذا يتطلب توفير موارد كافية.
    15. In the present report, the Special Rapporteur thus seeks to contribute to a better understanding of the criminal justice response to trafficking by exploring examples of good practices and analysing some of the challenges faced by States. UN 15- وهكذا، تسعى المقررة الخاصة، في هذا التقرير، إلى الإسهام في فهم أفضل لاستجابات العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالبشر من خلال استكشاف أمثلة عن الممارسات الحميدة وتحليل بعض التحديات التي تواجهها الدول.
    4. The procedures established under the International Covenants on Human Rights not only provided mechanisms for reviewing States parties' fulfilment of their obligations but enabled the treaty bodies to understand the challenges faced by States in attaining their objectives. UN ٤- والاجراءات المقررة بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان لا تؤدي فحسب إلى توفير اﻵليات اللازمة لاستعراض مدى وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها، بل هي تمكّن أيضاً الهيئات التعاهدية من فهم التحديات التي تواجهها الدول في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    13. The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. UN 13 - كانت الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 حدثاً بالغ الأهمية، ليس أقله التحديات التي تواجه الدول الساعية إلى الاستجابة على نحو فعال لحالات التشريد المعاصرة.
    13. The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. UN 13- كانت الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 حدثاً بالغ الأهمية، ليس أقله التحديات التي تواجه الدول الساعية إلى الاستجابة على نحو فعال لحالات التشريد المعاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد