ويكيبيديا

    "challenges of the next century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديات القرن المقبل
        
    • تحديات القرن القادم
        
    We hope that Member States will join forces in preparing the United Nations for the challenges of the next century. UN ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    It is with these valuable assets that we can overcome the challenges of the next century and the next millennium. UN فبهذه اﻹسهامات القيمة يمكننا قهر تحديات القرن المقبل واﻷلفية المقبلة.
    In order to meet the challenges of the next century, we believe that it is urgently necessary to pursue the reform of the United Nations. UN ولكي نكون على قدر تحديات القرن المقبل نعتقد أن من الضروري أن نتابع بسرعة عملية اصلاح اﻷمم المتحدة.
    Mexico knows him as an experienced diplomat whose contribution will guarantee that our work strengthens the ability of the United Nations to face the challenges of the next century. UN إن المكسيك تعرفه دبلوماسيا خبيرا سيكفل إسهامه تعزيز عملنا من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من مواجهة تحديات القرن القادم.
    The Republic of Korea stands ready to make its share of contributions, through the United Nations, to meet the challenges of the next century. UN وجمهورية كوريا على استعداد للمشاركة بنصيبها، عن طريق اﻷمم المتحدة، لمواجهة تحديات القرن القادم.
    In conclusion, we hope that the discussions of the Working Group will lead to consensus, which ensures the enhancement of the Security Council’s role in the maintenance of international peace and security and enables the Council to face the challenges of the next century. UN وفي الختام، نأمل أن تثمر مناقشات الفريق العامل في التوصل إلى توافق في اﻵراء يضمن تعزيز دور مجلس اﻷمن في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين، ويجعله قادرا على مواجهة تحديات القرن القادم.
    This Organization is in acute need of reform to adapt to the challenges of the next century. UN إن هذه المنظمة في حاجة ماسة إلى اﻹصلاح لتتواءم مع تحديات القرن المقبل.
    We must demonstrate to our publics our collective commitment to updating the Organization and preparing it to meet the challenges of the next century. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Clarity on roles and functions would help to empower UNDP staff at all levels and encourage them to contribute to the challenges of the next century. UN وقال إن وضوح اﻷدوار والوظائف يساعد في تمكين موظفي البرنامج على جميع المستويات ويشجعهم على اﻹسهام في مواجهة تحديات القرن المقبل.
    It is only the United Nations that can evolve, define and promote a comprehensive and responsive universalist agenda which will meet the challenges of the next century. UN والأمم المتحدة هي وحدها التي تستطيع أن تطور وتحدد وتعزز جدول أعمال عالميا شاملا وقادرا على الرد على تحديات القرن المقبل.
    We have taken due note of the proposal for the establishment of a ministerial-level commission to examine possible changes in the Charter with a view to preparing our Organization for the challenges of the next century. UN لقد أحطنا علما بالاقتراح بإنشاء لجنة على المستوى الوزاري لبحث التغييرات الممكن إدخالها على الميثاق ﻹعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    The strengthening of bilateral and multilateral dialogue promotes mutual understanding and encourages greater cooperation in tackling the challenges of the next century. UN ويؤدي تعزيز الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف إلى تحقيق التفاهم المتبادل والتشجيع على زيادة التعاون في مجابهة تحديات القرن المقبل.
    By doing all that, we can carry out reforms that are more than rhetoric, that will enable us to take up the challenges of the next century with policies and organizations adapted to the new reality. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نقوم بالاصلاحات العملية التي تتجاوز مرحلة الخطب الرنانة وتمكننـــا من مواجهة تحديات القرن المقبل بسياسات ومنظمات مواكبة للواقع الجديد.
    The issue before us is closely related to our desire to see a healthier Organization getting prepared for the challenges of the next century. UN والمسألة المطروحة أمامنا ترتبط ارتباطا وثيقا برغبتنا في أن نرى منظمة أكثر صحــــة، منظمة تستعد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Let us use this historic fiftieth session of the General Assembly to commit ourselves to decisive reform in order to make our Organization fit for the challenges of the next century. UN فلنغتنم هــذه الدورة التاريخيــة الخمسين للجمعية العامة، لنلزم أنفسنا باﻹصــلاح الحاسم، حتى تكون منظمتنا أهلا لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    A revitalized United Nations, including a restructured and democratic Security Council, must be geared to face the challenges of the next century. UN وإنعاش اﻷمم المتحدة بما في ذلك إعادة هيكلة مجلس اﻷمن وانتهاج الديمقراطية فيه لا بد أن يرمي إلى مواجهة تحديات القرن القادم.
    The best instrument for implementing that solidarity is still the United Nations. This fiftieth anniversary should therefore be an opportunity for us to adapt the United Nations to new realities and to equip it to face the challenges of the next century. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة أفضل آلية لتحقيق هذا التضامن، ولذلك ينبغي أن تكون الذكرى الخمسين فرصة لنا لتكييف اﻷمم المتحدة مع الحقائق الجديدة وﻹعدادها لمواجهة تحديات القرن القادم.
    We believe that, at the dawn of the new century, the United Nations should have an opportunity to look back at its 55 years of existence and to define its future tasks and direction of development so that it will be able to meet the challenges of the next century with greater vitality. UN ونرى أنه، مع بزوغ القرن الجديد، ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة فرصة النظر إلى الوراء على امتداد اﻟ ٥٥ سنة التي مرت على وجودها وأن تحدد مهامها في المستقبل وتوجهها للتنمية حتى يتسنى لها مواجهة تحديات القرن القادم بحيوية أكبر.
    In fact, by tackling the usual problems from that new angle, the international community had managed to launch or relaunch a number of multilateral negotiating processes coupled with international instruments which, it hoped, would enable it to meet the challenges of the next century. UN وبالفعل، تمكن المجتمع الدولي عند النظر إلى المشاكل العادية من هذه الزاوية الجديدة، من بداية أو تنشيط عدد من عمليات التفاوض المتعدد اﻷطراف المدعومة بعدة صكوك دولية، يسعى عن طريقها إلى التصدي للبعض من تحديات القرن القادم.
    All the working papers submitted to the Working Group by various States and regional organizations and groups have agreed on the importance of reforming the Council mechanism in order to enhance and support its role in maintaining international peace and security so that the Council would become more capable of facing the challenges of the next century. UN فجميع أوراق العمل التي تم تقديمها من قبل العديد من الدول والمنظمات والمجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى اجتماعات الفريق العامل، اتفقت على أهمية إجراء إصلاحات على جهاز مجلس اﻷمن من أجل تفعيل وتعزيز دوره في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين وجعله أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد