ويكيبيديا

    "challenges related to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات المتصلة
        
    • التحديات المتعلقة
        
    • وبالتحديات المرتبطة
        
    • التحديات المرتبطة
        
    • تحديات تتعلق
        
    • التحديات ذات الصلة
        
    • للتحديات المتعلقة
        
    • والتحديات المتعلقة
        
    • للتحديات المتصلة
        
    • التحدِّيات المتصلة
        
    • تحديات تتصل
        
    • بالتحديات المتعلقة
        
    • من تحديات متعلقة
        
    In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. UN ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي.
    Analysis of challenges related to the promotion of good governance UN تحليل التحديات المتصلة بتعزيز الحكم الرشيد
    The chemicals in products programme needs to address challenges related to the diverse and large number of consumer product sectors involved, which impede efforts to develop a truly global approach. UN ويحتاج برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إلى معالجة التحديات المتعلقة بعدد متنوع وكبير من قطاعات المنتجات الاستهلاكية المعنية، الأمر الذي يعيق الجهود المبذولة لتطوير نهج عالمي حقاً.
    Recognizing the increased threats posed by the Taliban, AlQaida and other extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    In this regard, we look forward to considering, through her report to the sixty-sixth session, the challenges related to the achievement of this right. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى فرصة النظر في التحديات المرتبطة بالتمتع بهذا الحق، من خلال التقرير الذي ستقدمه إلى الدورة السادسة والستين.
    As the Tribunal works towards the completion of its activities, it also continues to face challenges related to the relocation of witnesses. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود.
    Analysis of challenges related to the land issue and socio-economic recovery UN تحليل التحديات المتصلة بقضية الأراضي وتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي
    Analysis of challenges related to the mobilization and coordination of international assistance UN تحليل التحديات المتصلة بحشد المساعدة الدولية وتنسيقها
    7. Subregional dimension Analysis of challenges related to the subregional dimension UN تحليل التحديات المتصلة بالبعد دون الإقليمي
    Senior management continues to focus on challenges related to the timely implementation of IPSAS and risks associated with the delayed deployment of Umoja. UN وتواصل الإدارة العليا التركيز على التحديات المتصلة بتنفيذ المعايير في الوقت المناسب، وبالمخاطر المرتبطة بالتأخير في نشر نظام أوموجا.
    It is envisaged that through this strengthened oversight, senior management will be better able to identify and address challenges related to the issuance of official documentation in an ongoing and systematic manner. UN ومن المتوخى أن يؤدي هذا التعزيز للرقابة إلى تحسين قدرة الإدارة العليا على تحديد التحديات المتعلقة بإصدار الوثائق الرسمية والتصدي لها على نحو مستمر ومنهجي.
    80. Paraguay asked about the principal challenges related to the consolidation of the human rights of indigenous peoples, in particular with regard to the right to education, adequate housing, food and health services. UN 80- وسألت باراغواي عن أهم التحديات المتعلقة بدعم حقوق الإنسان للسكان الأصليين، ولا سيما الحق في التعليم والسكن اللائق والغذاء والخدمات الصحية.
    In December 2009, criminal investigations in Croatia led to arrests and searches of members of the Gotovina defence team, which created a series of challenges related to the fair and expeditious conduct of the proceedings. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أسفرت تحقيقات جنائية في كرواتيا عن اعتقالات وأعمال تفتيش لأعضاء من فريق الدفاع عن غوتوفينا، مما أوجد سلسة من التحديات المتعلقة بالسير العادل والسريع للإجراءات.
    Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلّم باستمرار الأخطار التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Recognizing the increased threats posed by the Taliban, AlQaida and other extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلم بتزايد الأخطار التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلّم باستمرار الأخطار التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة، وبالتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    In addition, the Doha Development Round is in a deadlocked, the challenges related to the food and energy crises are constantly reemerging, as well as new pressing issues such as those related to climate change. UN وإضافة إلى ذلك، تبدو جولة الدوحة الإنمائية في مأزق، إذ تعاود التحديات المرتبطة بأزمتي الغذاء والطاقة الظهور باستمرار، وكذا قضايا ضاغطة جديدة من مثل تلك المتصلة بتغير المناخ.
    It has also led to challenges related to the sheer amount and variable quality of information available. UN وأدى ذلك أيضا إلى مواجهة تحديات تتعلق بالكم الضخم من المعلومات المتوافرة وتفاوت نوعية هذه المعلومات.
    The report also outlined challenges related to the recruitment and career management of United Nations system staff. UN وأوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة بعملية تعيين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة وتنظيم حياتهم الوظيفية.
    Policies to address the challenges related to the transformation and expansion of microfinance institutions should also be assessed. UN وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها.
    Among those are capacity constraints of developing countries and challenges related to the content of IIAs. UN ومن بين تلك التحديات القيود التي تحد من قدرات البلدان النامية والتحديات المتعلقة بمحتوى اتفاقات الاستثمار الدولية.
    The International Union of Forest Research Organizations has been actively overcoming challenges related to the evolving nature of technologies and tools for managing meta-database information resources. UN ودأب الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية بنشاط على التصدي للتحديات المتصلة بتطور التكنولوجيات والأدوات المستخدمة في إدارة مصادر المعلومات في قواعد البيانات الفوقية.
    The draft resolution underlines the need to address challenges related to the smuggling of migrants through a comprehensive and balanced approach and through bilateral, regional and international cooperation and dialogue, as appropriate, between countries of origin, transit and destination. UN ويشدِّد مشروع القرار على ضرورة معالجة التحدِّيات المتصلة بتهريب المهاجرين من خلال اتباع نهج شامل ومتوازن ومن خلال التعاون والتحاور على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    The Meeting focused on economic, social and environmental development challenges related to the extraction of oil, gas and selected metal minerals. UN وركّز الاجتماع على ما يواجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من تحديات تتصل بعمليات استخراج النفط والغاز ومجموعة مختارة من المعادن الفلزية.
    The main objectives of the evaluation were to gain insight into the challenges related to the promotion of the reproductive rights and health of adolescents and young people based on the experiences of UNFPA and IPPF; to contribute to a better understanding of the conditions necessary for achieving good practices; and to draw strategic lessons to guide future interventions. UN وقد كانت الأهداف الرئيسية من التقييم، توثيق المعرفة بالتحديات المتعلقة بتعزيز الحقوق الإنجابية وصحة المراهقين والشباب استنادا إلى خبرات الصندوق والاتحاد؛ والمساهمة في تعزيز فهم أفضل للشروط اللازمة لتحقيق ممارسات جيدة؛ واستخلاص دروس استراتيجية تهتدي بها الأنشطة في المستقبل.
    The guard unit will have the flexibility to meet emerging requirements and challenges related to the protection of United Nations personnel and installations. UN وستتوافر لوحدة الحراسة المرونة لتلبية ما يستجد من احتياجات ومواجهة ما ينشأ من تحديات متعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد