ويكيبيديا

    "challenges with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديات فيما
        
    • التحديات فيما
        
    • تحديات في
        
    • التحديات المطروحة فيما
        
    • تحديات لها
        
    • الطعون ذات
        
    • مع التحديات
        
    • التحديات بهمة
        
    • فإن التحديات
        
    • تحديات تتعلق
        
    Notwithstanding the progress I have just alluded to, we continue to face challenges with respect to maternal and infant mortality. UN وبغض النظر عن التقدم الذي وصفته للتو، ما زلنا نواجه تحديات فيما يتصل بوفيات الأمهات والرضع.
    That has presented challenges with regard to maintaining continuity, meeting the ambitious work programme and achieving all deliverables in a timely manner. UN وطرح ذلك تحديات فيما يتعلق بالحفاظ على الاستمرارية، والوفاء ببرنامج العمل الطموح وتحقيق جميع النواتج المتوخاة في حينها.
    Most States continue to experience challenges with respect to legislative and operational measures for the freezing of funds without delay. UN وما زالت معظم الدول تشهد تحديات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والتنفيذية لتجميد الأموال دون إبطاء.
    Those needs reflected challenges with regard to legal frameworks and needs with regard to capacity-building. UN وتجسّد تلك الاحتياجات التحديات فيما يتعلق بالأطر القانونية والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات.
    70. In recent years, there have been challenges with regard to the dissemination of expressions which offend certain believers. UN 70- وفي السنوات الأخيرة، برزت بعض التحديات فيما يخص نشر كتابات تسئ إلى أصحاب معتقدات بعينها.
    Assisting those countries facing challenges with managing munitions sites UN مساعدة البلدان التي تواجه تحديات في إدارة مواقع الذخائر
    In that context, several speakers referred to challenges with regard to the collection of statistics and quantitative data. UN وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية.
    Despite the positive achievements of the Millennium Development Goals, they also presented challenges with respect to sexual and reproductive health and rights. UN على الرغم من الإنجازات الإيجابية التي حققتها الأهداف الإنمائية للألفية، فقد طرحت أيضا تحديات فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. UN ونرحب أيضا بالإقرار بأن الموارد والقدرات غالبا ما تكون عوامل حاسمة في حماية المدنيين، وأن العديد من البعثات يواجه تحديات فيما يتعلق بوسائط النقل وقوام القوات وغير ذلك من القدرات.
    I noticed that the Government faced several challenges with regard to responding to the needs of persons with disabilities and the need to focus more resources on such issues as environmental accessibility, education, employment and health care. UN ولاحظتُ أن الحكومة تواجه عدة تحديات فيما يتعلق بتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لمسائل من قبيل تكييف البيئة لمصلحة ذوي الإعاقة، وتوفير التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية.
    The representative of Colombia acknowledged the challenges with respect to systematic collection of data, in particular in the context of sexual violence, and noted that this issue had been highlighted in the context of Colombia's Universal Periodic Review. UN واعترفت ممثلة كولومبيا بوجود تحديات فيما يتعلق بجمع البيانات، ولا سيما في سياق العنف الجنسي، ولاحظت بأن هذه المسألة جرى تسليط الضوء عليها في الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا.
    Nevertheless, Samoa, like most if not all countries faces challenges with the responsibilities of the State to fully deliver on human rights. UN ومع ذلك، تواجه ساموا، مثلها مثل معظم البلدان، إن لم يكن جميع البلدان، تحديات فيما يتعلق باضطلاع الدولة بكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Situated in a remote, Arctic environment, Nunavut faces particular challenges with regarding to housing. UN 680- تواجه نونافوت، التي تقع في بيئة قطبية، تحديات فيما يتعلق بالسكن.
    In spite of some changes, UNCDF's structure still presents challenges with respect to internal communication and coordination within HQ and between HQ and the field. UN وعلى الرغم من بعض التغييرات، لا يزال هيكل الصندوق ينطوي على تحديات فيما يتعلق بالاتصال والتنسيق داخل المقر وبين المقر والميدان.
    4. In the first decade of the twenty-first century, the world is faced with a series of challenges with respect to work and labour. UN 4 - ويواجه العالم، في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، مجموعة من التحديات فيما يتعلق بالعمل والعمالة.
    Nevertheless, the technical assessment mission also determined that the electoral period presents a number of challenges with respect to sustaining the gains achieved in the peace process. UN بيد أن البعثة رأت أيضا أن الفترة الانتخابية تحمل في طياتها عددا من التحديات فيما يتصل بالحفاظ على المكاسب المحققة في عملية السلام.
    28. One of the biggest challenges with regard to linkages between headquarters and the field is the lack of a field presence by several agencies, particularly in the Secretariat, engaged in poverty work. UN 28 - يتمثل أحد أكبر التحديات فيما يتعلق بإنشاء الصلات بين المقر والميدان في أن عدة وكالات، خاصة في الأمانة العامة، ليس لديها وجود ميداني في مجال الأعمال المتعلقة بالفقر.
    14. The ongoing conflict has also brought to the fore challenges with regard to health and sanitation. UN 14 - وأبرز النزاع الدائر أيضا تحديات في مجال الصحة والصرف الصحي.
    It noted challenges with regard to IDPs and called on the authorities with jurisdiction to allow access to international humanitarian assistance. UN وأشارت إلى التحديات المطروحة فيما يخص المشردين داخلياً، ودعت السلطات المختصة إلى السماح بوصول المساعدة الإنسانية الدولية إليهم.
    At its ninth special session, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum has before it an unusually large and significant body of assessment findings which represent challenges with potential implications for Member States. UN وفي دورته التاسعة الاستثنائية* يستعرض مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي عدداً كبيراً وهاماً على غير المعتاد من نتائج عمليات التقييم التي تعتبر تحديات لها آثارها المحتملة على الدول الأعضاء.
    180. The Committee reiterates its recommendation that the State party extend the Court Challenges Programme to permit funding of challenges with respect to provincial and territorial legislation and policies. UN 180- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف بتوسيع نطاق برنامج الطعون القضائية لتمويل الطعون ذات الصلة بالتشريعات أو السياسات المتبعة في المقاطعات والأقاليم.
    ILO had nevertheless responded to the challenges with respect to employment in several ways. UN ومع ذلك فقد تجاوبت منظمة العمل الدولية مع التحديات المتعلقة بالعمالة وذلك بعدة طرق.
    It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. UN وإني لآمل بإخلاص أن يستجيب هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وتصميم.
    According to research by the World Bank the challenges with regard to transport infrastructure are not only physical deficits but also a lack of adequate soft infrastructure, mainly in logistics services. UN ووفقاً لأبحاث البنك الدولي، فإن التحديات المتصلة بالبنية التحتية للنقل لا تتخذ فقط شكل عجز مادي وإنما أيضاً نقصاً في البنية التحتية غير المادية الملائمة، وأساساً الخدمات اللوجيستية.
    However, the review process continued to face challenges with respect to funding, planning and capacity. UN ومع ذلك، استمرت عملية الاستعراض تواجه تحديات تتعلق بالتمويل والتخطيط والقدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد