ويكيبيديا

    "change are" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتغير
        
    • على تغير
        
    • التغيير آخذة
        
    • من تغير
        
    • للتغيُّر
        
    • التغيير الذي
        
    The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges. UN ومن المحتمل لأقل البلدان نموا، ولا سيما البلدان المعرضة خصوصا لتغير المناخ، أن تتأثر تأثرا غير متناسب بتلك التحديات.
    The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. UN ويكون الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ محليا وعلى نطاق أوسع، وبالتالي يجب أن تتصدى الاستجابات لهذه الظروف.
    For us and other countries in similar situations, the changing patterns of climate change are expected to cause increased drought and flooding. UN وبالنسبة لنا وبلدان أخرى في حالات مماثلة، من المتوقع للأنماط المتغيرة لتغير المناخ أن تتسبب في زيادة الجفاف والفيضانات.
    The regularity and ferocity of floods and hurricanes, the incidence of sea-level rise and other catastrophic events are all bold reminders that the consequences of climate change are real. UN التواتر الشديد للفيضانات والأعاصير وشراستها، وارتفاع مستوى سطح البحر بصورة متكررة، والأحداث الكارثية الأخرى، تقدم كلها أدلة مؤلمة تذكر بأن العواقب المترتبة على تغير المناخ حقيقية.
    The demands for change are now, in fact, widespread. UN والمطالب من أجل التغيير آخذة في الاتساع بالفعل اﻵن.
    The threats posed to the Maldives from climate change are well known. UN فالأخطار التي تواجه ملديف من تغير المناخ معروفة جيدا.
    Indeed, many of the most important drivers of environmental change are not subject to systematic monitoring, nor are their impacts. UN وفي حقيقة الأمر لا يخضع الكثير من أهم القوى المحركة للتغيُّر البيئي لرصد منهجي، وكذلك تأثيراتها.
    The negative impacts of climate change are disproportionate. UN فالآثار السلبية لتغير المناخ غير متناسبة.
    The adverse effects of climate change are being borne disproportionately by poor countries such as my own. UN وتتحمل البلدان الفقيرة، مثل بلدي، الآثار السلبية لتغير المناخ على نحو غير متناسب.
    Adaptation processes are basically local, as the direct impacts of climate change are felt locally. UN وعمليات التكيف محلية بالأساس، وذلك لأن الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ المحلية يكون محليا.
    The proven impacts of climate change are being seen with greater severity and frequency, and new estimates are being established. UN إن الآثار المؤكدة لتغير المناخ أصبحت قيد النظر الفاحص والمتواتر، كما أن هناك تقديرات جديدة يجري إعدادها.
    Expectations of identifying practical innovative financing mechanisms to tackle climate change are particularly high. UN وتتزايد بوجه خاص التوقعات المتعلقة بالوقوف على آليات تمويل عملية ومبتكرة للتصدي لتغير المناخ.
    The structure of our economy poses particular challenges in this regard, but the potential human and economic costs of unchecked climate change are simply too high for us not to take action now. UN فهيكل اقتصادنا يشكل تحديات خاصة في هذا الصدد، إلا أن التكاليف البشرية والاقتصادية المحتملة لتغير المناخ دون ضابط هي ببساطة تكاليف باهظة بالنسبة إلينا ما لم نقم بعمل ما اﻵن.
    Measures related to addressing climate change are generally co-financed or assisted by international organizations and bilateral programmes. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    The observed and potential impacts on our peoples and ecosystems due to climate change are all too real and immediate. UN إن الآثار الملحوظة والمحتملة لتغير المناخ على شعوبنا وعلى النظم الإيكولوجية آثار حقيقية تماما وفورية.
    Even though the negative effects of climate change are a growing concern for all of us, some countries are particularly affected. UN ولئن كانت الآثار السلبية لتغير المناخ مصدر قلق متزايد لنا جميعاً، فإن بعض البلدان تتضرر بشكل خاص.
    Research shows that, owing to gender-assigned roles, women and men contribute differently to climate change and the impacts of climate change are unevenly felt. UN وتدل البحوث على أنه نظرا للأدوار الجنسانية المحددة لكل من المرأة والرجل، فإنهما يسهمان بطريقة مختلفة في تغير المناخ ، وأن الآثار المترتبة على تغير المناخ تؤثر فيهما على نحو غير متكافئ.
    For us, the increased frequency and intensity of natural disasters, including hurricanes, some due to the effects of climate change, are among the major challenges faced at the national level. UN إن زيادة تواتر وشدة الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الأعاصير التي يعود سبب البعض منها للآثار المترتبة على تغير المناخ، هي بالنسبة إلينا من بين التحديات الرئيسية التي نواجهها على الصعيد الوطني.
    " The currents of change are transforming our human and physical geography. UN " إن رياح التغيير آخذة في تغيير جغرافيتنا البشرية والطبيعية.
    Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. UN وسيتضمن هذا العمل كفالة الأخذ في الاعتبار بالتهديدات من تغير المناخ، بحيث يمكن أن تشتمل خطط الإدارة على التدابير الضرورية للتأقلم مع تغير المناخ.
    Overall, progress will be scanty unless and until broader consideration of drivers of change are included in policy approaches. UN وسيكون التقدم، بوجه عام، هزيلاً ما لم وإلى أن يُدرج النظر الأوسع نطاقاً في القوى المحركة للتغيُّر ضمن نُهج السياسة العامة.
    Tell me, what kind of change are you looking to make with your life? Open Subtitles أخبرني عن نوع التغيير الذي تبحث عنه في حياتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد