ويكيبيديا

    "changes necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغييرات اللازمة
        
    • التغييرات الضرورية
        
    • يلزم من تغييرات
        
    • والتغييرات اللازم إدخالها على
        
    • والتغييرات اللازمة
        
    These were in addition to changes necessary to meet the contract specifications. UN وكانت تلك التغييرات باﻹضافة إلى التغييرات اللازمة للوفاء بمواصفات العقد.
    The results of the analysis are indicative of the incremental financial resources needed and of the investment flows changes necessary until 2030. UN وتدل نتائج التحليل على الحاجة إلى موارد مالية إضافية وعلى التغييرات اللازمة في التدفقات الاستثمارية حتى عام 2030.
    We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. UN ونحن نرى أن في وسع الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أسرع لإضفاء الطابع المؤسسي على التغييرات اللازمة للقيام بعمل أفضل.
    Mexico will continue to work constructively to achieve the changes necessary to strengthen the Organization in this regard. UN وستستمر المكسيك في العمل بطريقة بناءة لتحقيق التغييرات الضرورية لتعزيز المنظمة في هذا الصدد.
    With this in mind, OECD continues to review all existing methodologies to identify and implement the changes necessary for their application to nanomaterials through the development of guidance documents. UN وتواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهذا الأمر نصب أعينها، استعراض جميع المنهجيات القائمة لتحديد وتنفيذ التغييرات الضرورية لتطبيقها على المواد النانوية من خلال وضع وثائق إرشادية.
    The Commission may also wish to consider giving to the Secretariat the mandate to make the changes necessary to implement the decisions of the Commission and to ensure the internal consistency and logical structure of the final text of the draft Registry Guide. UN ولعل اللجنة تود أيضا النظر في تكليف الأمانة بإدخال ما يلزم من تغييرات لتنفيذ قرارات اللجنة وضمان التماسك بين أجزاء النص النهائي لمشروع دليل السجل وبنائه بنية منطقية.
    Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. It must involve a change in the behaviour of certain troop-contributing countries. UN إن حدوث تحول في قوة البعثة لن يؤدي وحده إلى إجراء التغييرات اللازمة لتنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية؛ حيث يجب أن يشمل ذلك تغييرا في سلوك بعض البلدان المساهمة بقوات.
    We need to look carefully and honestly at the reasons underlying the failure of existing institutions to identify the changes necessary successfully to conserve and manage high seas resources. UN ونحن بحاجة الى أن ننظر بإمعان وأمانة الى اﻷسباب الكامنة وراء فشل المؤسسات القائمة بغية تحديد التغييرات اللازمة للنجاح في حفظ وادارة موارد أعالي البحار.
    States must be prepared to make the changes necessary to the mandate and decision-making processes to achieve improvements in the way those resources are managed. UN ويجب أن تكون الدول على استعداد لاجراء التغييرات اللازمة للولاية ولعمليات اتخاذ القرارات بغية تحقيق التحسينات في الطريقة التي تدار فيها تلك الموارد.
    The 2011 review will test our ability to achieve, through a collaborative perspective, the changes necessary to ensure the Council's effectiveness in promoting and protecting human rights. UN إن استعراض عام 2011، من خلال منظور تعاوني، سيشهد على قدرتنا على تحقيق التغييرات اللازمة لضمان فعالية المجلس في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We hope that this package will deliver the concrete changes necessary to revive and enhance the perception of the United Nations in the global system. UN ونأمل أن تؤدي هذه المجموعة من المقترحات إلى إحداث التغييرات اللازمة ﻹحياء مفهوم اﻷمم المتحدة وتحسين صورتها في النظام العالمي.
    27. The Sub-Commission on Juvenile Offenders will establish follow-up review and assessment mechanisms and propose any changes necessary in order to meet objectives. UN ٧٢- تحدد اللجنة الفرعية المعنية بالأحداث الجانحين آليات المتابعة والتعديل والتقييم وتقترح في نفس الوقت إدخال التغييرات اللازمة لبلوغ الأهداف المرجوة.
    To that end, it is essential that we make the changes necessary to establish a new international economic order, in which developing countries can participate fully, as equals, in the global process of taking decisions on all issues on the international agenda. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن ندخل التغييرات اللازمة لإقامة نظام اقتصادي دولي جديد، تستطيع البلدان النامية أن تسهم من خلاله بشكل كامل، وعلى قدم المساواة في العملية العالمية لاتخاذ القرارات بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    That seems to have been the position of the Commission as a whole, since the paragraph was adopted on first reading with only the editorial changes necessary in 1977. UN ويبدو أنّ هذا كان موقف اللجنة ككل إذ إنها اعتمدت الحكم في القراءة الأولى في عام 1977 بعد إدخال التغييرات اللازمة في الصياغة فقط.
    In addition, the fact that the Financial Regulations and Rules of UNFPA had been revised to address the changes necessary to prepare for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) was also taken into account. UN وفضلا عن ذلك أُخذ في الاعتبار كذلك أن النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان قد تم تنقيحها لمواجهة التغييرات الضرورية للإعداد لتنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام.
    Sixthly, this package could be reviewed after 15 to 20 years, to determine changes necessary in the light of the new global realities. UN وسادسا، يمكن استعراض هذه الصفقة بعد فترة تتراوح بين ١٥ و ٢٠ عاما لكي نحدد التغييرات الضرورية في ضوء الواقع العالمي الجديد.
    We look at changes necessary within the Support Office, including staffing issues, but also at the role and weight of the Support Office across the Secretariat as a whole. UN وننظر في إجراء التغييرات الضرورية داخل مكتب الدعم، بما في ذلك مسائل التوظيف، ولكن أيضاً في دور ومكانة مكتب الدعم ضمن الأمانة العامة ككل.
    CBP is making the changes necessary to not only receive data from carriers and couriers electronically, but also improve the level of communication between the government and the trade parties involved in each transaction. UN وتجري الهيئة التغييرات الضرورية ليس فحسب لتلقى بيانات من شركات النقل وشركات نقل الطرود البريدية إلكترونيا، ولكن أيضا لتحسين مستوى الاتصالات بين الحكومة والشركاء التجاريين المشاركين في كل معاملة من المعاملات.
    It will facilitate institutional, policy, economic and governance changes necessary to enable cross-sectoral and, when relevant, transboundary cooperation for the management of ecosystems; UN وسييسر البرنامج إحداث ما يلزم من تغييرات مؤسسية وسياساتية واقتصادية وإدارية لتيسير التعاون بين عدة قطاعات؛ وحسب الاقتضاء، عبر الحدود من أجل إدارة النظم الإيكولوجية؛
    It will facilitate institutional, policy, economic and governance changes necessary to enable cross sectoral and, when relevant, transboundary cooperation for the management of ecosystems; UN وسييسر البرنامج إحداث ما يلزم من تغييرات مؤسسية وسياساتية واقتصادية وإدارية لتيسير التعاون بين عدة قطاعات؛ وعند الاقتضاء، عبر الحدود من أجل إدارة النظم الإيكولوجية؛
    Mongolia conducted an assessment of non-formal education, identifying key priorities and policy changes necessary to enhance its quality and coverage. UN وأجرت منغوليا تقييماً فحددت الأولويات الرئيسية للتعليم غير النظامي والتغييرات اللازم إدخالها على السياسة العامة من أجل تعزيز جودته ومدى تغطيته.
    Administrative and logistical support to OHCHR activities is being reviewed in order to identify blockages, additional resource requirements and changes necessary to streamline procedures, strengthen responsiveness to programme needs and internal controls, and improve efficiency and training. UN ويجري استعراض الدعم الإداري واللوجيستي لأنشطة المفوضية من أجل تحديد العراقيل، والاحتياجات الإضافية من الموارد، والتغييرات اللازمة لتبسيط الإجراءات، وتعزيز الاستجابة لاحتياجات البرامج وللضوابط الداخلية، وتحسين الكفاءة والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد