In that connection, the impact of changes on the composition of demand was indeed evident, especially in the case of food commodities. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تأثير التغييرات على تكوين الطلب واضح في الواقع، ولا سيما في حالة السلع الأساسية الغذائية. |
Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. | UN | كما طلب إليها إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية. |
Following the changes on the global scene more than a decade ago, many international organizations adapted themselves to the new realities. | UN | وبعد التغيرات على المسرح العالمي منذ أكثر من عقد، تكيف العديد من المنظمات الدولية مع الحقائق الجديدة. |
Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents | UN | تأثير التغييرات في أسعار الصرف على النقدية والمكافئات النقدية |
The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. | UN | كما يبرز التقرير بعض التحديات البازغة في المنطقة التي قد تحتاج إلى تغييرات في السياسات من جانب الحكومات الأفريقية. |
Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. | UN | وما لم يتحقق تقدم ملموس في محادثات السلام ترافقه تغييرات على اﻷرض، فلن يكون هناك سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. | UN | كما طلب إلى هذه الهيئات إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية. |
Throughout this process, in different phases, the committee will examine the effects of these changes on women. | UN | وطوال هذه العملية، ستقوم اللجنة، في مراحل مختلفة، بدراسة آثار هذه التغييرات على المرأة. |
In view of the sweeping reform of the tax system in Belgium, studies should be done on the impact of the changes on women, especially on single women heads of household. | UN | ونظرا للإصلاحات الشاملة في النظام الضرائبي، فإنه ينبغي إجراء دراسات عن أثر هذه التغييرات على ربات الأسر العازبات. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to monitor this situation and report the impact of these changes on staff and other resources both at Headquarters and in the field. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يرصد هذه الحالة وأن يقدم تقريرا عن تأثير هذه التغييرات على الموظفين وعلى الموارد اﻷخرى في المقر والميدان كليهما. |
In the face of changes on the world scene, our Organization must adjust and espouse an architecture that, while preserving universal values, makes it fit to meet increasingly diverse and growing challenges. | UN | إن على منظمتنا وهي تواجه التغيرات على الساحة العالمية أن تعدل مسارها وأن تتبنى هيكلا يؤهلها لمواجهة تحديات متنوعة ومتزايدة دون المساس بالقيم العالمية. |
Beginning with the forty-sixth session, we have made considerable progress, but the changes on the international scene dictate that we should continue to revitalize the General Assembly and to strengthen the system as a whole. | UN | واعتبارا من الدورة الخامسة والأربعين، حققنا تقدما كبيرا، ولكن التغيرات على المسرح الدولي تملي أن نواصل تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز المنظومة ككل. |
Since the national plan on the rights of the child was foreseen for a nine year period, Belgium asked how the Government plans to conduct regular evaluations and adapt to changes on the ground. | UN | وبما أن الخطة الوطنية لحقوق الطفل قد وضعت لفترة تسعة أعوام، تتساءل بلجيكا عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة إجراء عمليات تقييم منتظمة والتكيف مع التغيرات على أرض الواقع. |
Exchange rate changes on cash and cash equivalents | UN | تأثير التغييرات في أسعار الصرف على النقدية ومكافئات النقدية |
Exchange rate changes on cash and cash equivalents | UN | تأثير التغييرات في أسعار الصرف على النقدية ومكافئات النقدية |
E. Membership changes on the Technology and Economic Assessment Panel | UN | هاء - التغييرات في عضوية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
In the period under review, there were changes on the board of the organization, resulting in adjustments that caused some difficulties. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، حدثت تغييرات في مجلس المنظمة، أفضت إلى تعديلات ترتبت عليها بعض الصعوبات. |
They requested information on what UNDP was doing within the organization to bring about behavioural and attitude changes on gender equality and how that was being reflected in results frameworks. | UN | وطلبت تلك الوفود معلومات بشأن ما يقوم به البرنامج الإنمائي في إطار المنظمة لإحداث تغييرات في السلوك والمواقف فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وكيفية إظهار ذلك في أطر النتائج. |
I mean, we had to make changes on paper. | Open Subtitles | اعني . اضطررنا لإجراء تغييرات على الورق . |
Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace to the Middle East. | UN | ولن يتحقق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط إلا بإحراز تقدم ملموس في محادثات السلام مع ما يترتب على ذلك من تغيرات على أرض الواقع. |
All business organizations, in the private and public sectors alike, are subject to changes in law and generally have to deal with the consequences that such changes may have for business, including the impact of changes on the price of or demand for their products. | UN | 123- إن جميع مؤسسات الأعمال التجارية، في القطاعين العام والخاص على السواء، عرضة لتغييرات في القانون ويتعين عليها عموما أن تتعامل مع ما قد يكون لتلك التغييرات من عواقب على أعمالها، بما في ذلك أثر التغيرات الواقع على أسعار منتجاتها أو على الطلب عليها. |
It also ensured that the international community would be able to respond rapidly and effectively to changes on the ground and address new priorities as they emerged. | UN | كما كفل قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية للتغيرات على أرض الواقع والتصدي للأولويات الجديدة فور ظهورها. |
4. The report indicates in paragraphs 1 and 2 changes on the status and structure of the institution in charge of developing policies related to women, now called Secretariat of Policies for Women (SPM). | UN | 4- يشير التقرير في الفقرتين 1 و2 إلى التغييرات الحاصلة في وضع وبنية المؤسسة المكلفة برسم سياسات المرأة، التي تسمى اليوم بأمانة سياسات المرأة. |
He acknowledged that detailed methods might require some changes on the part of the organization, but at the current stage of the reform process in WFP, harmonization could be pursued effectively. | UN | وأضاف أنه يقر بأن الأساليب المفصلة قد تتطلب إجراء بعض التغييرات من جانب المنظمة، ولكنه يجد في المرحلة الراهنة من عملية الإصلاح الجارية في برنامج الأغذية العالمي أنه يمكن متابعة التنسيق بشكل فعال. |
Because of changes on the international scene that are conducive to international peace and security, there has been progress in the field of nuclear disarmament in the first half of the decade of the 1990s. | UN | وفي ضوء التغيرات الحاصلة على الساحة الدولية والمؤاتية للسلم واﻷمن الدوليين، أمكن إحراز بعض التقدم في النصف اﻷول من عقد التسعينات في ميدان نزع السلاح النووي. |